Hi from Takayama

I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.

My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.

Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!

Cheers to new findings!!

さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。

実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。

そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。

8/30/15

民謡 「飛騨やんさ」 folk song "Hidayansa"

We found out that in this region,
bon dance festivals are held in so many places during summer.

We went to three or four of them this summer.
Too bad I couldn't take a good photo
but all of them were decorated nicely, 
had a big yagura, a wooden scaffold, in the middle 
and people danced around the scaffold.

In recent festivals where I used to live,
I had only seen older people or small children dancing, 
but to my surprise,
no one seemed shy here and everyone, including teenagers,
participates in the bon dance!!

There is a particular local bon dance called "Hidayansa"
that every single person know how to dance.
This folk song just goes on and on for more than 10 minutes.

From a toddler to an older person, every one knows the move
and they could just go on forever dancing it!!

After copying a woman dancing in front of them,
our children learned how to dance it quite well.
But did we blend in with the locals?

Not yet, certainly.
We probably need a few more years of practice!!

この地域では、  夏の間、
毎日とは言いませんが、とにかくあちこちで
盆踊りが開催されていることがわかりました。

私たちは3、4回、盆踊りに参加しました。
うまく撮影できなくて
写真をアップできないのが残念ですが、
やぐらはもちろん、その周囲もキレイに装飾され、
どこの盆踊りもとても賑やかでした。

これまでに行ったことがある盆踊りでは、
お年寄りや小さな子供しか参加していないイメージでしたが、
こちらは違うんです!!
十代、二十代の若い子たちが
積極的に参加し、大声で合いの手を入れながら
踊っていました。

そして、こちらの盆踊りで欠かせないのが
「飛騨やんさ」
10分以上延々と流れるのですが、
よちよち歩きの子供からお年寄りまで
とにかく誰でも踊れるのです。

前の方をまねて、
やぐらの周りを何週も踊ったら
子供たちはあっと言う間に
踊りを覚えました。
もう地元民に見えるかな。

いえいえ、
まだまだでしょうね。
後何年か練習しなくては!!





8/28/15

山桜神社の絵馬 "ema" of Yamazakura Shrine

Perhaps you've heard of an ema hanged in shrines and temples in Japan.
Ema, if it is to be translated, is a votive picture tablet.

I'm not sure if this will bring you images of what ema is,
but ema is typically a horse drawn on a piece of wooden plate.
And we write wishes on this plate and hang them in shrines for
the wishes to come true.

Often a horse is drawn on this wooden plate,
because in the old days, real horses were offered or presented to the shrines.
Nowadays, instead of real horses, we offer these ema
with a picture of a horse on it and make wishes.

In Takayama, we have a different kind of ema,
a horse is drawn on a Japanese paper, washi, instead of a wooden plate.

These ema can be purchased at "Yamazakura Shrine" located near the
old town area.  The price is shown in an old currency unit ryo instead of yen.
And they can be purchased only from August 1st till the 15th.

The other unique point is that you take the paper ema home
and place them on the wall of the entrance facing the horse's head inwards
wishing all the happiness and good fortunes to enter the house.

We bought our own ema, have our name written on it,
and have placed it in the entrance last week.

Are we becoming more Takayamans?
We hope so!!

高山の古い町並み近くにある
「山桜神社」では、
よくある木製の絵馬ではなく
紙(和紙)の絵馬が
8月1日~15日の期間限定で販売されます。

面白いことに、絵馬は
「両」で取引されます。

我が家が購入した絵馬は
「1500万両」でした 笑。

幸運が家に駆けこんでくるように
馬の頭を家の中に向けて玄関に飾ります。

また一歩「高山人」に近づけたかな、
そうだといいな。







8/26/15

新学期 a new semester

Second semester of a school year is starting today. (Augusut 26)
Since Takayama has a cooler summer and a harsher winter
compared to other places,
we have a shorter summer vacation
and a longer winter vacation.

It in fact is quite cool these days.

Even though it still gets hot around two to four
when the sun is out,
The night and morning breezes are nice and cool,
sometimes it feels cold early in the morning.

It's 7:20 am, and
our children has already left for school ringing the
bear bells hanging from their school bags.

本日8月26日、高山の二学期がスタートしました。
夏が涼しく、冬が寒い高山は
冬休みは長く、夏休みは短いのです。

実際に、高山は随分涼しくなりました。

日中はまだまだ暑い日もありますが、
朝晩は寒いくらいの時もあります。

只今7:20、
我が子たちはランドセルの熊鈴を鳴らしながら
すでに出かけていきました。


8/22/15

安曇野旅行 a trip to Azumino (Nagano prefecture)

We went to a two-days-trip to Azumino in Nagano prefecture.
Nagano prefecture is right next to Gifu, where Takayama is located,
but despite the distance, it used to be difficult to travel because 
in between the two prefectures, there is a mountain range, the North Japan Alps.

It was our first time to drive through the Abo Tunnel, a tunnel that goes through the 
North Japan Alps.

一泊二日で安曇野(長野)へ行ってきました。
岐阜と長野は隣り合っていますが、
北アルプス山脈を越えなければなりません。

初めて「安房トンネル」を利用しての、長野への旅でした。

 

On the way,
Kids caught a dragon fly,

途中でトンボを捕まえたり、


bought a huge and sweet watermelon,

大きなスイカを買ったり、


found lots 'n lots of apple gardens,

リンゴ畑をたくさん見つけたり、



weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeed
at a park

公園で いえーーーーーーーーーーーーい、したり



cheeeeeeeeeeeered at a winery♪

ワイナリーでかんぱ~い♪したり




bought some shiny treasures.
("all you can stuff into a plastic case marbles")

キラキラの財宝を買ったりしました!!
(プラスチック容器に詰め放題のビー玉)




Azumino is also a beautiful city located near the mountains
having clean and clear waters(rivers), similar to Takayama.
We have some relatives living there, that is why we visit the place
once in a while and we're so glad we are more closer to Azumino now.

安曇野もまた山々に囲まれた、水(川)の美しい場所です。
親戚が済んでいる場所なので、時折訪れますが、
高山に引っ越して、随分距離が縮まり嬉しいな。



8/18/15

夏の終わり little by little

A little by little,
we are feeling
it's getting closer and closer to
"the end of summer"
here in Takayama.

The highest temperature is around 30 degrees Celcius
and the lowest is around 20.

The temperature itself seems hot enough
but you know what I mean,
the air,
the sky,
the singing insects,
I just feel it.

Summer is leaving
and autumn is coming.

Here are some "summer photos."
Kids enjoyed the heat,
played a lot outside,
caught tadpoles 'n frogs
ran around and in between the rice paddies,
spent the most fulfilling summer
as a first and a forth grader.

I ALWAYS wish them to cherish "now,"
do what they can do and do their best
right at this moment
hoping that
by piling up all these "fulfilling nows"will some day
become a huge power and confidence in them.

Summer next year will be totally different from this year.
A year older they will get and they will perceive things in
different ways.

Don't worry.
We still have several weeks of summer to enjoy!!
Yay!!


少しずつ
少しだけ
夏の終わりを感じてしまう
ここ最近の高山です。

日中の気温は30℃前後
朝晩は20℃前後です。

数字で見るとそれなりに暑く見えますが
なんとなくです、
空気でしょうか
空でしょうか
虫の音でしょうか、
何となく感じるのです。

夏が行き
秋が来ます。

夏の写真です。
子供たち
たくさん外で遊びました。
おたまじゃくしやカエルを捕まえ、
田んぼの周りや間を走り回り、
1年生と4年生らしい日々を
充実した夏を過ごすことができました。

今しかできないことを
一生懸命やってほしい!!
と、いつも願っています。
「充実した今」を
少しずつ少しずつ積み重ねれば
きっと大きな自信や力になってくれると
信じています。

夏はまたやってきます。
でも今年と来年の夏は全く別物。
一年経てば、子供たちの物の見方や受け止め方も
ずいぶん変わりますからね!!

大丈夫、
まだ少し今年の夏も残っていますから、
やり残しのないように、、、したいです!!










8/16/15

ブルーベリー狩りとバーベキュー blueberry picking and BBQ

About a week ago, we went blueberry picking
at a farm in Kiyomi, a twenty-minute-drive from our place.
(The place is close to the lavendar farm)

The farm had a little Barbecue space,
so we brought our meat and vegetables to
enjoy barbecue and blueberry picking at once!!
What a wonderful plan!!

A friendly owner of the farm told us that
July is the best season for picking blueberries,
so the best season has passed already.
BUT, we could pick black berries as well,
and so we had enough deserts to enjoy
in between and after the barbecue.

It was quite hot to stay out in the sun,
but once we run into the shade,
we could feel the cool breeze
and could just stay there forever.

There were no time limits to pick the berries
so we spent the whole afternoon
eating,
chatting,
eating again,
walk around the garden,
watch insects,
catch insects,
eat again and again...
Heaven!!

Next time, we are going there during July for sure!!

一週間ほど前
家から車で20分ほどの清見にある
「ブルーベリー狩り」へ行きました。
(以前記事にしたラベンダー農園の近くです)

ブルーベリー農園には
バーベキューができる場所があり、
食材を持参すれば
バーベキューをしながら、ブルーベリー狩りができちゃうのです。
なんて素晴らしいのでしょう!!

実は残念なことにブルーベリーのピークはすでに過ぎており、
少ししか採れないとのことでしたが、
ブラックベリーも摘んでいいよ、と教えて頂き、
バーベキューの合間や後にいただくデザートの量としては
充分でした!!

とても暑い日でしたが、
屋根の下にいる限りはとても快適で、
時折吹く風が非常に心地良く、
ついつい長居をしてしまいました。

時間制限がなく、
半日しっかり滞在した私たち、
食べて、
おしゃべりして、
また食べて
ガーデンを歩き回り、
虫の観察をして、
虫を捕まえて、
食べて、また食べて、、、

うーん、天国!!

次はやはり、7月に行かなくては!!





















8/14/15

手筒花火 hand held fireworks

Every summer, on August 9, 
"Tezutsu Fireworks Festival (A hand held fireworks)" is held in Takayama.

This year was the 32nd time to hold the event.

August 9, in Japanese, can be read "yaku" 
which means bad luck or misfortune.
Takayama holds this fireworks event on this specific day
in wishes to get rid of everyone's bad lucks and misfortunes!!

A cylindrical shaped fireworks are being hand-held by
both men and women registered in the hand held fireworks team. 

First, they lay down the firework on tatami,
then an assistant lights the firework,
the audience gives a cheer,
the holder then lifts up the firework up straight,
the firework keeps shooting up sparks,
finally the firework gives an explosive sound 
and again, the audience cheers and gives a round of applause.

Shamisen  (a three stringed Japanese music instrument) 
and Japanese drums are played at the back 
which enhances the thrill of the fireworks.

We brought our onigiri (rice balls) 
and enjoyed the beautiful, thrilling and powerful fireworks!! 

Such hand-held fireworks are held everywhere in Japan,
but this was the first time for us to watch it.

We are definitely going for a better place next year!!

高山では毎年8月9日に
「手筒花火大会」が開催されます。
今年は32回目の開催でした。

8月9日(やく)にちなんで
厄払いの意味を込めて行うそうです。

筒状の花火を
高山手筒花火組の所属する
総勢40名ほどが
両手で持ち、花火を打ち上げます。

まず、
手筒花火を会場の畳の上に置きます。
横のアシスタントの方が花火に点火します。
この次に会場が「おーーーー」という歓声を上げ
その後、花火を持ち上げます。
手筒花火からは火の粉が空高く上がり、
大きな爆発音と共に花火が終了します。
最後はもちろん、観客の完成と拍手で会場が沸きます。

バックでは三味線と太鼓の演奏が流れ
花火をさらに盛り上げます。

会場におにぎりを持参し、
迫力満点の手筒花火を満喫してきました。

全国各地で手筒花火は開催されていますが、
実は間近で見たのは初めてでした。

今年はあまりいい席が取れませんでしたが、
来年はもっと気合いを入れて早い時間に会場に向かうぞ!!
















 



8/12/15

夏野菜② summer veggies②

Veggies are sooooooo delicious here in Takayama now.
Even though our fridge and storage are full,
we just can't stop buying them!!

Cucumbers and tomatoes,
we eat them raw with adding only a little bit of salt or dressings.
Potatoes, asparagus, and edamame,
simply bake, steam or boil them
and again add some salt and peppers.

It's not even a cooking, I guess ^^
Just depend on the taste of the vegetables themselves
and they become the perfect and tasty meals!!


野菜が本当においしいです。
もう冷蔵庫もストッキングスペースもいっぱいですが、
この野菜たちを素通りできません 涙。

トマトとキュウリは
生で頂くのがやはり一番でしょうか、
ほんの少しの塩かドレッシングと一緒に

ジャガイモ、アスパラ、枝豆は
焼く・蒸す・茹でるだけ
こちらもほんの少しの塩コショウと
いただきます。

もはや、料理ではありませんね ^^
野菜の旨味に頼るだけで
完璧でおいしい食事になるわけです!!


potatoes  100 yen/package

tomatoes  108 yen / package

asparagus  138 yen / package

cucumbers  108 yen

edamame  162 yen

apples  270 yen






8/10/15

やった♪ yay♪

A Thai food restaurant called "Thanyaporn"
has just opened on 8th of Augusut near the Takayama station.

Thai food is one of the few things I missed
that Takayama didn't have.

Can't wait to visit the restaurant!!

ついにできちゃいました!
高山にタイ料理店が!!
8月8日に
「タニャポーン」が高山駅近くにオープンしましたよ。

高山になくて寂しい
数少ない物の一つが
「タイ料理」でした。

早く行ってみたーい。









8/8/15

夏野菜 summer veggies♪




shiny tomatos
so perfectly red and round!!



Takayama is now full of summer veggies!!

Fresh and inexpensive!!

These are what we got at the market yesterday.


高山は夏野菜で溢れています。

新鮮で安い!!

昨日マーケットにて購入した品々です。



potatoes   100 yen


cucumbers and zucchinis   100 yen each

okra, cherry tomatoes and egg plants   100 yen each


green peppers   100 yen


spinach   200 yen all together


hida peach   150 all together