Hi from Takayama

I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.

My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.

Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!

Cheers to new findings!!

さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。

実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。

そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。

7/30/17

山梨 Yamanashi

I have mentioned several times that
we are quite close to the Sea of Japan
and that we visit Toyama prefecture often.

This time, we found out that we
can travel quite easily to Yamanashi prefecture as well.
If you are a tourist, Yamanashi is famous for Mt. Fuji and
the big lakes around it.

It took us only 2 hours and a bit more to get there
and this time we visited our friends who have started to
live there this spring.

The convenient Abo road & tunnel that runs in between Matsumoto,
Nagano and Takayama allows us to reach Yamanashi in such
short period of time.

We thought Takayama was mountainous but
so was Hokuto city where we visited!!
My friend told me that the altitude of her place is about 1,000 m,
no wonder it was so cool and comfortable even during the
hottest time of the day.

We only had a short stay this time,
but now we know that the place is easily reachable,
we are definitely visiting the place again in the near future!!

高山から日本海は意外と近い!
と、何度かお伝えしましたが、
山梨へも2時間強で着いてしまう、ということを発見!!

春に、山梨へ引っ越した友人に会いに
北杜市へ行ってきました。

安房峠道路&安房トンネルのお陰もあり、
長野へも山梨へも年間を通して比較的簡単に
行けてしまうんですね。

高山に来て、山が一気に身近になったわけですが
住まいは町の中。
友人の住む北杜市(八ヶ岳の麓にあり標高1,000メートル)は、
まさに山の中で、もっともっと自然が近くにありました!
この時期の昼間でも涼しいわけだ~。

今回、山梨が意外にも近いことがわかったので
また近いうちに訪れることになるでしょう~。


















7/23/17

海の中パーティ&かき氷パーティ Under the Sea Party & Shaved Ice Party

Summer Vacation for school kids has finally started.
The vacation this year started from July 21st
and a new semester will start on the 28th of August
which is about 5 weeks in total.

I'm sorry for not reporting that much about
local things or events recently.
I've been quite busy spending my time with
kids these days.

On the very first day of their vacation
we planned two different parties,
under the sea party & shaved ice party!!

The parties were carried out in English and
we planned them as an introduction to the "tourists interviews"
which will be starting tomorrow!!

We had such wonderful time with sweet kids
and we're all so excited about the coming interviews as well!!

高山の学校でも夏休みがスタートしました。
今年は7月21日~8月27日までの約5週間です。

最近「高山について」の記事が書けていません。
にごめんなさい。
キッズの休みがスタートし、「キッズごと」で
少々バタバタしております。

夏休み最初の日は、
海の中パーティ&かき氷パーティを開催しました!

明日からスタートする、お休み恒例の
「外国人観光客突撃インタビュー」の練習も含め
英語でのパーティでした!

かわいいキッズと賑やかな時間を過ごしましたよ。
明日からのインタビューも楽しみだぁ。










7/18/17

赤かぶ red turnip

Red turnip pickles are one of the most
famous local taste of Takayama!!

In fact, I think there are many people
who think of "red turnip pickles" immediately
when hearing the name Takayama.

Various red turnip pickles are
actually being sold in every souvenir shops.
Red turnips pickles with salt,
with vinegar and sugar
with soy sauce and so forth.

There are tons of things which are being sold
as local tastes that are simply for tourists,
BUT red turnips pickles are surely loved by the locals.
Here is a photo of pickles section of a local supermarket!!
I'm 100 % sure there are no other place throughout Japan
with such huge collections of red turnip pickles!!

高山のお土産で有名な赤かぶ漬け、
「高山と言えば赤かぶ」をすぐに
連想する方も多いのではないでしょうか。

土産店を訪れると
塩漬け
甘酢漬け
醤油漬け
など、様々な赤かぶに出会います。

全国各地、
土産店で取り扱っていても
本当に地元の方々は食べているの?
と疑いたくなるような物がたくさんあります。

しかし、
赤かぶ漬けは、間違いなく「地元の味」なのです。
写真は、あるスーパーの漬物コーナーです。
赤かぶ漬けがこんなに充実したスーパーは
飛騨エリア以外には存在しないでしょう 笑。


7/14/17

お花 a lovely gift

Guess what?
I was walking past the veggie garden
right behind my place as usual.

An old man at the garden gave me his beautiful flowers!!!!

いつものように、自宅裏の畑を通過していると
畑仕事をしていたおじいさんが
素敵なお花をプレゼントしてくださいました♪
うれし~~~



7/9/17

忍者! Ninja!

You know what?
Since we live near a popular tourist spot,
there are lots of funny things we can do!!

Last weekend,
we enjoyed a family dinner out near the old town area
and our kids did a shuriken throw!!

Shuriken is a weapon used by Ninja!!

Of course, the ones that our kids threw
were rubber shurikens.

My daughter hit two enemy ninjas
and my son got none...oh no.

My son is sooooooooooooooooo upset
that he said he's going to make his own practice kit, ha-ha.

観光地に住む私たち、
町へ繰り出すと
おもしろい場所がいくつかあります。

先週末は
町まで徒歩で出かけ、家族飲み会!
帰り道に「手裏剣道場?」に寄ってきました。

もちろん、投げるのはゴム製の手裏剣。

娘は忍者を二人倒し、
息子はゼロ、、、。

悔し過ぎた彼は、
自分で同様のセットを作って
練習をすることに決めたそうです、、、ハハハ。




7/5/17

またまたカエル frogs again

So sorry my blog being so sloppy.

It's quite obvious I don't have much time to
find new topics these days.
I'm going to get busier as summer vacation
is soon to come.

We will be visiting the old town again
to interview travelers from overseas
and I'm preparing for the big event.

Anyways,
it's froggy season
and kids are having the most wonderful time
catching them : )

The tiny ones that just turned into frogs from tadpoles
are just so sweet!!

By the way the sky was so beautiful today after the typhoon.

なんだか最近ネタがワンパターンで
すみません。

そうなんです。
あれこれ忙しくしております。
夏休みが近づいていますので
キッズとの夏のイベント(外国人観光客インタビュー)の
準備などなどで少しバタバタしております。

まだまだカエルシーズン真っ只中、
キッズは毎日毎日田んぼへ繰り出し
カエルとたわむれております。

おたまじゃくしからカエルになったばかりの
ちびちゃんたちのかわいいこと!!

台風の後の空、キレイでした。







7/1/17

今年も♪ this year too

We're in the midst of Magnolia Sushi season!!

I was invited to my friend's house
and she had prepared beautiful Magnolia sushi for me!!

She told me that ingredients differs depending on the region
or depending on each houses.

Rather than having them right after being made,
we should keep them for about half a day before
eating them and wait for the nice aroma of the fresh leaves
to impart to the sushi.

It was such a surprise to find out that
the people of Takayama actually make and eat
Sushi in Magnolia Leaves quite often in early summer!!

今年も朴葉寿司のシーズン真っ只中です。

友人宅で、
朴葉寿司をご馳走になりました。

材料は、地域や家々によって異なるそうです。

作ってすぐよりも
半日ほど置いてからいただく方が、朴葉のいい香りが
お寿司に移り、おいしいそうです。

この地域を旅すると
よく見かける朴葉寿司ですが、
実際に高山の方々がこの時期になると必ず
いただくものだったんですね ^^。