Hi from Takayama

I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.

My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.

Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!

Cheers to new findings!!

さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。

実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。

そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。

3/28/18

最高サイクリング sunny biking

Last weekend,
we were in Nagano!!

Again, Nagano is just an hour and a half drive away,
thanks to the Abo tunnel.

We've been having perfect sunny days in Takayama as well
but Azumino, Nagano has better roads for biking!!
The land is flatter there, too.
Too bad we couldn't bring our own bikes but we had a great time.

We visited "wasabi garden" on the way,
it's the flower season for wasabi now!!
(oops, forgot to take pictures)

We understand Takayama only has little flatlands
but we really wish we had better cycling roads
that are safe for kids to bike.

長野へ行ってきました。
恒例の安曇野です。

高山もずっと晴天でしたが、
長野の方が景色が広い~。
たまには、そちら側を楽しもうと
サイクリングをしてきました。
自転車を4台持っていくのはさすがに難しく
レンタル!!
でも十分。

途中、大王わさび農場へも寄り
キレイなわさびの花を見てきました。
(あ、写真を撮り忘れた、、、)

高山は平地が少ないので
難しいのはわかります、
でも、子供たちが安全に走れる
整備されたサイクリングロードがあればな、、、











3/23/18

小学校卒業式 graduation ceremony

My daughter has finished her first six years of
compulsory education and it was her graduation ceremony yesterday.

Unlike other regions in Japan, where students wear dresses, kimonos
or suits, the six graders here wear the junior high school uniforms
on their graduation day.

Kids who had been attending school in casual dresses for six years
were all wearing their brand new school uniforms.
That already brought us to tears recalling the days
when they had just entered the elementary school at the age of six.

I was always wondering whether it is necessary to make a big fuss,
having graduation and entrance ceremonies inbetween
cumpulsory education.

However, I guess it works as a milestone, having the chances
to reset and set new goals.

We truly hope she enjoys the next three years in her new school!!

昨日は、娘の小学校卒業式でした。

この地域では、袴でもなく、スーツでもなく、
中学校で着る制服を着て卒業式に参加します。

体育館の扉が開くと
いつもはカジュアルな普段着で学校生活を送っていた子供たちが
それぞれ学ランやセーラー服で入場します。
その姿を観ただけで、すでに涙がとまりません。

義務教育の合い間に、卒業式や入学式は
果たして必要なのかな、と疑問に思ったこともありますが、
「区切り」「節目」というのは、新たな目標を立てるためにも
やはり大切なのでしょうね。

中学校三年間も、楽しく健康に過ごせますように!!









 


3/20/18

今年の梅 plum this year

The plum tree that I always pass by
it's like this right now.

いつも通りかかる梅の木
今こんな感じです。




I know there are places where cherries have bloomed already.

全国の桜の便りがちらほらと聞こえる中

Again, we are way behind.

今年もまた取り残されておりますが

We're being patient.

お利口に待つことにします。

And... the day after tomorrow
is my daughter's grauation ceremony.
Yes the day has come.
This is the last photo of her carrying her
"Japanese school backpack."
cry cry

そして明後日は娘の卒業式(小学校の)。
最後のランドセル姿を写真に収めました。
泣けるなぁ。









3/13/18

一期一会 treasure every encounter, for it will never occur

I was at the railway station on Sunday
waiting for my customers to arrive.

A tall man, who looked like a tourist, was taking a lot of pictures
of the station while waiting for the train.
A lot of pictures, fine, but why pictures of pillars
why pictures of that tiny hanging sign?
I was wondering.

While I was thinking about a lot of things,
an announcement said that the train we were waiting for had been delayed
just for 5 minutes, and of course, 5 minutes didn't matter so much to me,
but since the announcement was made only in Japanese,
I decided to inform the man about it.

I found out in our conversation that he works for a railway company, SBB,
in Switzerland and that was exactly why he was taking
a lot of pictures, even pictures of signs and pillars.

We had such a wonderful conversation just in 5 or 10 minutes
that our good-byes were
"see you perhaps in Switzerland!!"

He gave me a bar of Swiss chocolate
when he left and I felt so bad I wasn' carrying anything with me  :(

Anyways, there is a Japanese saying
"ichigo-ichie," treasure every encounter, for it will never occur,
I always feel that in such a small world,
it MAY occur!!
but still, I always, keep this in mind.

We should keep in mind that
same thing can be said for "moments" as well.

This is what I love about living in Takayama,
there are so many unforgettable encounters!!

 日曜日、駅のホームでお客様をお待ちしていると
目の前で、外国人の男性が大量の写真を撮っていました。

柱の写真???何に興味があるのかしら?
色々な妄想が頭の中をぐるぐるしている中、
突然アナウンスが流れ、私たちが待っている電車が5分遅れる、
とのことでした。
ただ、日本語のみのアナウンスでしたので、
その男性にも念のためにお知らせしました。

5分の遅れでアナウンスするなんて
さすが日本だね!という会話から始まり
話を聞いてみると、その男性はスイスの連邦鉄道SBBの方だと
言うこと判明しました。
「それで、柱の写真まで!!」と納得。

10分足らずでしたが、なんとも楽しい時間で、
その方とのお別れは
「次はスイスでお会いしましょう!」でした。

その際、
「素敵な時間をありがとう」
とスイスのチョコレートまでいただいたのです。

一期一会、
私の大好きな言葉です。
高山で出会う、多くの観光客さんとは
本当にその時だけ、になってしまうことが多いのですが、
いつも、その都度、
短い時間だからこそ、たくさんの言葉と心を交わしたい!
というのが、私の願いと目標です。

チョコレートをいただいて、
さらにハッピー、アハハ、現金な私です。

家に戻り、子供たちとそのハッピーを分かち合いました♪

高山で暮らしていると
そんな楽しいことがたくさん起きます。
そうそう、それと同時に、
素敵な出会いがあった時に、記念に♪と
渡せる何かを私も持ち歩こうかなぁ。

あめちゃんを持ち歩く大阪のおばちゃんをマネしてみよう 笑。




3/9/18

3年5か月 3 years and 5 months

It's almost 3 years and 5 months since we came here.

My daughter was a third grader and now she's ready to
graduate "elementary school."

In Japan the compulsory education is
6 years in elementary school and 3 years in junior high school.
and elementary graduation is a big event!!

Obviously, that is why my blog is being kind of left away, forgive me.

I hope to update a report about the graduation ceremony
if there's anything unique about it at the end of the month,
plus an entrance ceremony of junior high school awaits us.

高山に引っ越して、3年と5ヶ月が経とうとしています。

三年生だった娘は間もなく小学校を卒業します。

(そうです、ブログを更新できない言い訳です 笑)

卒業、そして入学と続きますので
ブログがご無沙汰になってしまい、すみません。
冬の高山も随分観光客でにぎわうようになりましたが、
これからまた一気に増えてきます。

高山の卒業式、何か特別なことはあるのかしら。
また報告しますね。(と言っても、我が子の初めての卒業式なので
違いがわからない、、、自分のは覚えていない、、、)

3/4/18

今年はいつかな when will it be this year?

Every year around this time,
we start predicting when cherries will start to bloom.

This year, of course, since we had such cold winter,
the peak here would probably be at the end of April in Takayama
which means we still have a month and a half.

Buds are still sooooo tight here
and we have no signs of flower blooms yet.

Yesterday, we did a quick one-day trip to Aichi
and we were so surprised to find
colorful flowers as well as Sakura (cherry trees)
that looked like they were ready to bloom any moment.

Early or late, it doesn't really matter
but we're all waiting for the colorful blooms!!

毎年、この時期になると
桜の開花予報を楽しみます。

極寒だった今年の開花は
恐らく遅めなのでしょうね。

用事があり、
昨日、急きょ愛知まで足を延ばしました。
すでにカラフルな花が咲き、桜までもが、
いつ開花してもおかしくない様子で驚きました。

高山のつぼみは、まだまだ固く
辺りを見渡しても「色」がありません。

早くても遅くても、まぁいいや、
爛漫な春を楽しみにしているからね~~♪


I found a beautiful espalier cherry tree♪
Mom's trying it at home with passion fruit tree

これ、母が家でもチャレンジしている木のエスパリエ仕立てです。
しかもこれは桜! 素敵♪