It's autumn!!
And it's mushroom season!!
Today, I'm not talking about the edible ones unfortunately.
Last week, when we went to a park nearby,
we found several types of mushrooms on a wet soil.
I said I'm not talking about edible ones but
I may be wrong.
Perhaps you can eat them...
I'm always a challenging type when it comes to food
but NEVER with mushrooms.
I won't even trust myself even after checking them on books or webs.
There are always looking-the-same-but-not-the-same kind of mushrooms
that tries to trick us!!
So I'll just leave the professionals to judge whether they are edible or not
and wait for them to line up on farm stalls or shops.
Anyways,
some of the mushrooms I found at the park were black but really cute.
It looked as though a fairy or some dwarfs may peak from behind
the mushrooms, doesn't it?
Edible or not, it's always fun to observe the cute mushrooms
peaking from the ground during autumn!!
秋です!!
きのこの季節です!!
でも、今日は食べられるきのこ話ではありません。
先週、公園で遊んでいたら、
たくさんのかわいいきのこを見つけました。
食べられるきのこの話ではないと言いましたが、
もしかしたら食べられるかもしれません。
食べ物の関しては、なんでも挑戦する、積極的な私、
ですが、きのこに関しては別の話。
インターネットで調べても、本で調べても信用しません。
きのこは
「安全に見えるのに危ない奴」
「同じに見えて違う種類の奴」
私たちを騙そうとする奴がいっぱいです。
(すみません、「奴」なんて悪者呼ばわり^^)
食べられるか食べられないかは専門家に任せて店頭に並ぶのを待ちましょう。
(そしておいしくいただきまっす!!)
それはさておき、
公園で見つけたのは、初めて見る黒いきのこたち(白もありました)、
なんだか後ろからぴょこっと妖精か小人が顔を出しそうです。
食べられるか食べられないかは別として
この季節、地面からひょっこり顔を出している
きのこを観察するのは楽しいですよね!!
notes of "everyday little findings" from Takayama City, Gifu, Japan
Hi from Takayama
I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!
Cheers to new findings!!
さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
9/29/15
9/26/15
宮川の鯉 carps of Miya-gawa (Miya-river)
Miyagawa is a river that runs from south to north
passing through the center of the city to the
direction of the Japan Sea.
On the east side of Miyagawa is the old town,
and Miyagawa Morning Market is also a popular spot to visit in Takayama.
And in this Miyagawa, you will see lots of beautiful orange carps
swimming gracefully.
We actually love feeding them!
In the early 1930's, the town and the river
were both losing their beauty due to the rapid civilization.
In the late 1930's, these beautiful carps were first released in Miyagawa
by the local children's association to keep the river clean.
They thought that if such elegant carps were swimming in the river,
the adults would not throw trashes anymore.
What a smart idea!!
Some interesting fact to keep in mind
when taking a stroll along Miyagawa!!
宮川は高山の中心を流れる美しい川です。
古い町並みは宮川の東側に位置し、
宮川朝市もまた有名なスポットのひとつです。
そして、この宮川では無数の鯉が優雅に泳いでいます。
子供たちと、よくこの鯉にエサをあげて楽しみます。
昭和9年に高山線が開通し、近代化が進んだため
町や川が汚れてきてしまいました。
これをなんとかしようと立ち上がったのが
子供会だったそうです。
美しい鯉が泳いでいれば、大人は川にゴミを
捨てないだろうと考え、宮川の鯉の放流が始まったそうです。
なんて素敵な考えでしょう!!
宮川を当たり前のように泳ぐ鯉たちに
そんなエピソードがあったんですね。
passing through the center of the city to the
direction of the Japan Sea.
On the east side of Miyagawa is the old town,
and Miyagawa Morning Market is also a popular spot to visit in Takayama.
And in this Miyagawa, you will see lots of beautiful orange carps
swimming gracefully.
We actually love feeding them!
In the early 1930's, the town and the river
were both losing their beauty due to the rapid civilization.
In the late 1930's, these beautiful carps were first released in Miyagawa
by the local children's association to keep the river clean.
They thought that if such elegant carps were swimming in the river,
the adults would not throw trashes anymore.
What a smart idea!!
Some interesting fact to keep in mind
when taking a stroll along Miyagawa!!
宮川は高山の中心を流れる美しい川です。
古い町並みは宮川の東側に位置し、
宮川朝市もまた有名なスポットのひとつです。
そして、この宮川では無数の鯉が優雅に泳いでいます。
子供たちと、よくこの鯉にエサをあげて楽しみます。
昭和9年に高山線が開通し、近代化が進んだため
町や川が汚れてきてしまいました。
これをなんとかしようと立ち上がったのが
子供会だったそうです。
美しい鯉が泳いでいれば、大人は川にゴミを
捨てないだろうと考え、宮川の鯉の放流が始まったそうです。
なんて素敵な考えでしょう!!
宮川を当たり前のように泳ぐ鯉たちに
そんなエピソードがあったんですね。
9/24/15
枝豆 edamame
Sad sad, the best season for edamame is almost ending.
I would very much like to introduce the best edamame I've had!!
Again, these can be bought at the morning market stall of
Nomura Plantation Farm at the Miyagawa Morning Market.
I have to stay, they are a bit expensive
BUT they're worth the price!!
I love to cook edamame with garlic, soy sauce and olive oil
but these from the Nomura Farm,
simply boiling them with salt is the best and the only way
to enjoy the sweetness and the flavor of edamame themselves!!
Edamame and beer
what a perfect match!!
枝豆のシーズンが終わってしまいます、、、悲しい~。
上には上があるとは思いますが、
今まで食べた中でナンバーワンな枝豆に出会いました。
またまた登場、宮川朝市の
野村農園です。
決して安いとは言えません。
ですが、値段の価値があります!!
普段は、ニンニク、醤油、オリーブオイルなどで
味付けするのも好きですが、
その甘味とうまみを堪能するにはやはり塩で頂くのが一番ですね。
枝豆とビール、
なんて相性がいいのでしょう 笑。
≪付け足し≫
枝豆は英語で "edamame"
和食や日本の食材は今や日本語のままで
通じるものが多くなりましたが、
枝豆もその中のひとつ。
Youtube などで検索すると、
海外の方々が一生懸命
エーダマーメー、エーダマーミーと
発音していておもしろいですよ^^
I would very much like to introduce the best edamame I've had!!
Again, these can be bought at the morning market stall of
Nomura Plantation Farm at the Miyagawa Morning Market.
I have to stay, they are a bit expensive
BUT they're worth the price!!
I love to cook edamame with garlic, soy sauce and olive oil
but these from the Nomura Farm,
simply boiling them with salt is the best and the only way
to enjoy the sweetness and the flavor of edamame themselves!!
Edamame and beer
what a perfect match!!
枝豆のシーズンが終わってしまいます、、、悲しい~。
上には上があるとは思いますが、
今まで食べた中でナンバーワンな枝豆に出会いました。
またまた登場、宮川朝市の
野村農園です。
決して安いとは言えません。
ですが、値段の価値があります!!
普段は、ニンニク、醤油、オリーブオイルなどで
味付けするのも好きですが、
その甘味とうまみを堪能するにはやはり塩で頂くのが一番ですね。
枝豆とビール、
なんて相性がいいのでしょう 笑。
≪付け足し≫
枝豆は英語で "edamame"
和食や日本の食材は今や日本語のままで
通じるものが多くなりましたが、
枝豆もその中のひとつ。
Youtube などで検索すると、
海外の方々が一生懸命
エーダマーメー、エーダマーミーと
発音していておもしろいですよ^^
9/21/15
飛騨牛 hida beef
The history of hida beef does not go back that far.
It all started with a single cattle named
"Yasufukugo" that was brought to Hida in 1981.
Yasugukugo produced thousands of calves with high quality meat.
Just as most of the famous Japanese beef are,
hida beef has beautiful marbled patterns and a layer of fat on the meat.
The fat prevents juice and aroma from escaping.
It's not that people of Takayama
eat Hida beef often, for there are quite costly,
but simply we're so lucky that we have lots of shop choices
from high rank to reasonable grades when purchasing hida beef.
We've had hida beef in shabu shabu, sukiyaki, yakiniku, skewered,
and still have to try hamburger, steak, and sushi!!
飛騨牛の歴史はそれほど古くありません。
1981年に購入した「安福号」という牛が
肉質の良い子孫ができやすい遺伝子を持っており
一気に飛騨牛ブランド化されたそうです。
飛騨の人々がしょっちゅう飛騨牛を食べているかと言うと
もちろんそうではありません。
でも、数々の肉問屋や精肉店が身近にあり、
その時のお財布事情などに合わせ
様々なグレードの飛騨牛を手に入れることができるのは
とてもラッキーなことですよね!!
しゃぶしゃぶ、すき焼き、焼肉、牛串はチャレンジしました!
後はハンバーガー、ステーキ、寿司をトライしたいな~。
It all started with a single cattle named
"Yasufukugo" that was brought to Hida in 1981.
Yasugukugo produced thousands of calves with high quality meat.
Just as most of the famous Japanese beef are,
hida beef has beautiful marbled patterns and a layer of fat on the meat.
The fat prevents juice and aroma from escaping.
It's not that people of Takayama
eat Hida beef often, for there are quite costly,
but simply we're so lucky that we have lots of shop choices
from high rank to reasonable grades when purchasing hida beef.
We've had hida beef in shabu shabu, sukiyaki, yakiniku, skewered,
and still have to try hamburger, steak, and sushi!!
飛騨牛の歴史はそれほど古くありません。
1981年に購入した「安福号」という牛が
肉質の良い子孫ができやすい遺伝子を持っており
一気に飛騨牛ブランド化されたそうです。
飛騨の人々がしょっちゅう飛騨牛を食べているかと言うと
もちろんそうではありません。
でも、数々の肉問屋や精肉店が身近にあり、
その時のお財布事情などに合わせ
様々なグレードの飛騨牛を手に入れることができるのは
とてもラッキーなことですよね!!
しゃぶしゃぶ、すき焼き、焼肉、牛串はチャレンジしました!
後はハンバーガー、ステーキ、寿司をトライしたいな~。
9/18/15
ピクルス pickles
I've reported many times that we
are able to purchase loads of
fresh vegetables here in Takayama.
This summer, I enjoyed pickling everything,
carrot, cucumber, zucchini, cherry tomato, onion, Japanese ginger,
AND,
right now, we're into bitter melon pickles!!
They're bitter and sweet!! yum♪
高山で手に入る
新鮮な野菜たちを使い
今年はあらゆる野菜でピクルスを作りました。
にんじん、きゅうり、ズッキーニ、ミニトマト、たまねぎ、みょうが
そして~
今はまっているのはゴーヤです。
苦くて甘い、うまい~~♪
9/16/15
フクラギ yellow tail
In Japan, some fish are called by different names
according to their growth stage.
Yellow tail is one of them.
And interestingly, these names vary from place to place
which means, some names are unfamiliar even to us Japanese.
"Fukuragi" I found out is a name used in Hokuriku area
for yellow tail which size is around 40 to 60 cm.
In the supermarkets of Takayama,
I often find this "fukuragi" being sold.
Yesterday, I found a really fresh one,
around 50 cm in its size.
(I wonder how much it weighed.)
They even had a cutting service, so why not buy one!!
(Of course, I asked them not to throw the heads and bones away.)
I had half of the "fukuragi" cut for grilling, and half for sashimi!!
Do I need to explain what they tasted like?
No, I guess not,
should come and taste them yourself!!
Oops, I forgot to take pictures of the cooked dishes.
出生魚の呼び方、、、
地方によって様々でなかなか覚えることができません。
大好きなブリ!
北陸では40cm前後のブリを「フクラギ」と呼ぶそうです。
高山にあるあちこちのスーパーでこの
「フクラギ」を目にします。
昨日見つけたのは50cmくらいある
立派で新鮮なフクラギ、
しかも価格は980円!!
好きなようにさばいてくれるサービスも。
買うしかありません!!
(頭と骨も持ち帰りますよ~)
半分は切り身に、半分は刺身にしてもらいました。
味は、、、
説明する必要はありませんね。
是非一度試しにきてください 笑。
あ、、、調理後の写真を撮るのを忘れてしまいました。
according to their growth stage.
Yellow tail is one of them.
And interestingly, these names vary from place to place
which means, some names are unfamiliar even to us Japanese.
"Fukuragi" I found out is a name used in Hokuriku area
for yellow tail which size is around 40 to 60 cm.
In the supermarkets of Takayama,
I often find this "fukuragi" being sold.
Yesterday, I found a really fresh one,
around 50 cm in its size.
(I wonder how much it weighed.)
They even had a cutting service, so why not buy one!!
(Of course, I asked them not to throw the heads and bones away.)
I had half of the "fukuragi" cut for grilling, and half for sashimi!!
Do I need to explain what they tasted like?
No, I guess not,
should come and taste them yourself!!
Oops, I forgot to take pictures of the cooked dishes.
出生魚の呼び方、、、
地方によって様々でなかなか覚えることができません。
大好きなブリ!
北陸では40cm前後のブリを「フクラギ」と呼ぶそうです。
高山にあるあちこちのスーパーでこの
「フクラギ」を目にします。
昨日見つけたのは50cmくらいある
立派で新鮮なフクラギ、
しかも価格は980円!!
好きなようにさばいてくれるサービスも。
買うしかありません!!
(頭と骨も持ち帰りますよ~)
半分は切り身に、半分は刺身にしてもらいました。
味は、、、
説明する必要はありませんね。
是非一度試しにきてください 笑。
あ、、、調理後の写真を撮るのを忘れてしまいました。
9/13/15
小さな匠たち little craftsman
Takayama is the biggest city in Japan in terms of the area
but surprisingly, 92 % of this huge city is forest.
Consequently, the city is well known for its rich timber resources.
Also, we have so many skilled craftsmen here
who are often called "Takumi."
During the summer vacation,
children of elementary school till the 9th grade gets a homework,
either to do a research project or to make some kind of a craft.
We visited a hall where their works were exhibited and we were astonished
by how finely made each work was. We were also surprised to see
so many children chose to make wooden works.
We would definitely want to try making one next year perhaps
using the beautiful pieces of woods from Takayama.
I mean of course, we're not the ones making the crafts,
the children are!!
高山市は日本で一番大きな市ですが、
その92%は森林です。
と言うことは、そうです、木材資源が豊富だということです。
そして、この木材を自在に操るのが
「匠」です。
この週末、子供たちの夏休みの作品が展示されるというので
見に行ってきました。
展示されいてる作品の完成度の高さにびっくり。
中でも木工作品の多さに驚きました。
来年は地元の木材を活用して何か作ってみたいな!
あ、、、作ってみたい!!と言っても
作るのは子供たちですけどねっ。
but surprisingly, 92 % of this huge city is forest.
Consequently, the city is well known for its rich timber resources.
Also, we have so many skilled craftsmen here
who are often called "Takumi."
During the summer vacation,
children of elementary school till the 9th grade gets a homework,
either to do a research project or to make some kind of a craft.
We visited a hall where their works were exhibited and we were astonished
by how finely made each work was. We were also surprised to see
so many children chose to make wooden works.
We would definitely want to try making one next year perhaps
using the beautiful pieces of woods from Takayama.
I mean of course, we're not the ones making the crafts,
the children are!!
高山市は日本で一番大きな市ですが、
その92%は森林です。
と言うことは、そうです、木材資源が豊富だということです。
そして、この木材を自在に操るのが
「匠」です。
この週末、子供たちの夏休みの作品が展示されるというので
見に行ってきました。
展示されいてる作品の完成度の高さにびっくり。
中でも木工作品の多さに驚きました。
来年は地元の木材を活用して何か作ってみたいな!
あ、、、作ってみたい!!と言っても
作るのは子供たちですけどねっ。
9/11/15
明朝は12℃ tomorrow morning
The forecast says that the temperature tomorrow morning
will be 12 degrees Celcius!!
Actually it's already quite cold now.
12 degrees is the temperature of a warm winter day in Nagoya.
Yes of course, we already have our thick blanket out!!
天気予報によると
明朝の最低気温は12℃だそうです!!
すでに夕方からぐんぐん冷えています。
12℃って、、、名古屋で言うと暖かい冬の日のイメージ。
もちろん!!今夜から厚めの布団が登場しました~。
will be 12 degrees Celcius!!
Actually it's already quite cold now.
12 degrees is the temperature of a warm winter day in Nagoya.
Yes of course, we already have our thick blanket out!!
天気予報によると
明朝の最低気温は12℃だそうです!!
すでに夕方からぐんぐん冷えています。
12℃って、、、名古屋で言うと暖かい冬の日のイメージ。
もちろん!!今夜から厚めの布団が登場しました~。
9/9/15
高山でみつけた虫 bugs I found in Takayama
I've taken lots of photos of
beautiful bugs I found from spring to summer in Takayama!!
I guess I need a close-up lens!!
春から夏にかけて出会った虫たちの写真をたくさん撮りました!!
クローズアップレンズが欲しい~♪
beautiful bugs I found from spring to summer in Takayama!!
I guess I need a close-up lens!!
春から夏にかけて出会った虫たちの写真をたくさん撮りました!!
クローズアップレンズが欲しい~♪
9/7/15
運動会 sports day
Once a year, either in spring or in autumn,
a sports day is held in most of the schools in Japan
September 5 was the first sports day we've experienced
here in Takayama.
Guess what?
Some of the parents queued before 5 am to
get a resting place around the track.
We are of course the easy going kind of parents :)
You can see lots of tents on the photos!!
Those are the resting places, ha-ha.
Anyways,
the programs of the sports day of Kita Elementary School
was very traditional,
having cheering competitions, and
Hidayansa (the bon dance I've written about in my previous post).
It's always so exciting and touching to watch children
making efforts to perform their best.
We laughed, we cried, we had the most wonderful sports day!!
9月5日は子供たちの運動会でした。
高山に来て初めての運動会でした。
なんと、5時前に並んで、運動場にテントを張る親たちもいらっしゃるのです。
あ、もちろん私たちは「なんとかなるさの親」なので、
それなりの時間に行きました ^^。
写真で見てもわかるように
ものすごい数のテントです!!
高山北小学校の
運動会プログラムは
応援合戦はとにかくすごい迫力だったり、
先日お話した飛騨やんさを全員で踊ったり
とても伝統的なものが多いのです。
子供たちが競技に真剣に取り組む姿は
いつ見ても、興奮と感動に包まれます。
大笑いしました、大泣きしました、素敵な一日でした!!
a sports day is held in most of the schools in Japan
September 5 was the first sports day we've experienced
here in Takayama.
Guess what?
Some of the parents queued before 5 am to
get a resting place around the track.
We are of course the easy going kind of parents :)
You can see lots of tents on the photos!!
Those are the resting places, ha-ha.
Anyways,
the programs of the sports day of Kita Elementary School
was very traditional,
having cheering competitions, and
Hidayansa (the bon dance I've written about in my previous post).
It's always so exciting and touching to watch children
making efforts to perform their best.
We laughed, we cried, we had the most wonderful sports day!!
9月5日は子供たちの運動会でした。
高山に来て初めての運動会でした。
なんと、5時前に並んで、運動場にテントを張る親たちもいらっしゃるのです。
あ、もちろん私たちは「なんとかなるさの親」なので、
それなりの時間に行きました ^^。
写真で見てもわかるように
ものすごい数のテントです!!
高山北小学校の
運動会プログラムは
応援合戦はとにかくすごい迫力だったり、
先日お話した飛騨やんさを全員で踊ったり
とても伝統的なものが多いのです。
子供たちが競技に真剣に取り組む姿は
いつ見ても、興奮と感動に包まれます。
大笑いしました、大泣きしました、素敵な一日でした!!
9/3/15
映画 movies
During the summer vacation,
we went to watch the movies.
The movie we watched was "Mininons" : )
Kids just looooooooooove Minions ever since they first watched
"Despicable Me."
The nearest movie theater is about 110 km away from our place.
That's right,
we don't have a movie theater in Takayama.
So,
it was a full one day trip all the way to Toyama.
We really need serious family meetings on picking
which movies to watch from now on.
Oh well, it doesn't matter, we got to eat
delicious SUSHI from the Japan Sea after the movies, yay!!
夏休みに
映画を観にいきました。
今回観た映画は「ミニオンズ」。
「怪盗グルーの月泥棒」を観て以来、子供たちはミニオンズが大好きなんです。
さてさて、
一番近い映画館は、、、
なんと110キロ先です。
そうです、高山には映画館がありません。
映画を観に行くのは一日仕事、
富山県まで行かなくてはいけません。
次回から、
映画選びは真剣に
「家族会議」を開かなくてはいけませんね。
帰りに日本海のおいしいお寿司が食べられるから、
よしとするか~~。
we went to watch the movies.
The movie we watched was "Mininons" : )
Kids just looooooooooove Minions ever since they first watched
"Despicable Me."
The nearest movie theater is about 110 km away from our place.
That's right,
we don't have a movie theater in Takayama.
So,
it was a full one day trip all the way to Toyama.
We really need serious family meetings on picking
which movies to watch from now on.
Oh well, it doesn't matter, we got to eat
delicious SUSHI from the Japan Sea after the movies, yay!!
夏休みに
映画を観にいきました。
今回観た映画は「ミニオンズ」。
「怪盗グルーの月泥棒」を観て以来、子供たちはミニオンズが大好きなんです。
さてさて、
一番近い映画館は、、、
なんと110キロ先です。
そうです、高山には映画館がありません。
映画を観に行くのは一日仕事、
富山県まで行かなくてはいけません。
次回から、
映画選びは真剣に
「家族会議」を開かなくてはいけませんね。
帰りに日本海のおいしいお寿司が食べられるから、
よしとするか~~。
9/1/15
息子の視点「SOY」 my son's point of view (guest house SOY)
We still enjoy going to our favorite place "guest house & cafe SOY."
Last week, we visited SOY with our favorite friend!!
We took a little tour inside the guest house,
and here are some photos taken by my son.
He told me later that
he took pictures of what he thought looked cool to him : )
Interesting, don't you think?
He actually took several shots of each scene until
he was satisfied with the angle and the tone of the photos, ha-ha, funny.
先日、大好きなSOY(ゲストハウス&カフェ)に
大好きな友人と行ってきました。
おいしいコーヒーを頂いた後、
館内をまたまた見学させていただきました。
今回は息子くんが撮影した写真を紹介します。
後から聞くと、
「かっこいいものの写真を撮った!」のだそうです ^0^
おもしろいですね。
しかも、ひとつの物を角度を変えたり、
モードを変えたりしながら撮影していたので笑えます。
Last week, we visited SOY with our favorite friend!!
We took a little tour inside the guest house,
and here are some photos taken by my son.
He told me later that
he took pictures of what he thought looked cool to him : )
Interesting, don't you think?
He actually took several shots of each scene until
he was satisfied with the angle and the tone of the photos, ha-ha, funny.
先日、大好きなSOY(ゲストハウス&カフェ)に
大好きな友人と行ってきました。
おいしいコーヒーを頂いた後、
館内をまたまた見学させていただきました。
今回は息子くんが撮影した写真を紹介します。
後から聞くと、
「かっこいいものの写真を撮った!」のだそうです ^0^
おもしろいですね。
しかも、ひとつの物を角度を変えたり、
モードを変えたりしながら撮影していたので笑えます。
my son, the photographer, with a banana shake mustache
Subscribe to:
Posts (Atom)