Yes!!
They say, we're having a warm winter this year.
We agree.
I'm not sure of the actual temperature differences compared to regular years,
but it certainly is warmer compared to last year.
(that is all the data we have, actually)
BUT
Takayama is Takayama, if you know what I mean.
We have been having cold mornings
and almost every morning these days,
rice paddies, vegetable gardens, roofs, and trees are covered with
thin layer of snow.
It's just that, it doesn't snow as much as it does typically.
Takayama is Takayama,
to us who come from "unsnowy" environment,
this winter has been cold enough and snowy enough!
Now, we've experienced winter with "heavy snow"
and "no snow" (at least, that is what people of Takayama say),
we are so looking forward to what it's going to be like the next winter!! : )
そう、
今年は暖冬、
それはそうだと思います。
実際、例年との気温差が何度かは分かりませんが
少なくとも去年よりは温かいです。
(我が家には去年のデータしかないので、、、笑)
でも、
高山は高山なんです。
毎朝、本当に寒い、
ここ最近は毎朝のように
目覚めると、外はうっすら雪景色なんです。
田んぼ、畑、屋根、そして木々も雪で覆われています。
ただ、雪の量がいつもと全然違うのでしょうね。
やはり高山は高山
私たちのように雪国素人に言わせれば
充分寒ければ、充分雪だって降っているわけです。
豪雪だった去年、
雪なしだった今年(少なくとも高山の方々はそう言います)
さぁ、次の冬はどうなるかなーー?
notes of "everyday little findings" from Takayama City, Gifu, Japan
Hi from Takayama
I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!
Cheers to new findings!!
さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
2/27/16
2/25/16
後四日 four more days
Four more days and the official sake brewery tour of
the backyards are ending.
Last year, we only had the chance to attend two of the six breweries.
This year, we were fortunate that we were able to visit five!!
We were explained that, since all six breweries are located close by
using the same underground water,
rather than making sake having similar features,
they are working hard to produce sake with
UNIQUE and DIFFERENT flavor and taste.
It is very interesting to listen to stories of each breweries.
Some still produce sake in an unchanged style from the old days,
some are using new utensils and machines to be more productive.
Also, it is wonderful that we are able to taste the freshly brewed sake!!
Please, even if you are not a sake lover,
don't forget to challenge sampling some sake in Takayama.
It is just so amazing to actually taste and experience that
each and every sake has its unique flavor and taste.
And they're not just different, each and every one of them
has been produced with the greatest care and effort
by the brewing master and they are definitely worth trying!!
後四日で、「酒蔵巡り」が終了します。
昨年は、二か所しか回れませんでしたが、
今年は幸運にも五か所を巡るくとができました。
六軒の造り酒屋は、町並み内に隣接しているため、
「高山の日本酒の特徴はこんな感じ」という統一感よりも
それぞれの酒造が、いかに「特徴的な味」を作り出すかに
力を入れているそうです。
それぞれの酒造の、それぞれの話は大変興味深く、
昔ながらの製法を続けるところ、
道具も機会も最新式を取り入れているところ、
とにかく勉強になります。
そして、もちろん説明の最後に頂ける
新酒の試飲も楽しみのひとつ!!
(これが目的だったりして?)
高山へお越しの方、
日本酒党でない方も、酒蔵を訪れてみてください。
実際に「酒」を造っている場所、
その独特な雰囲気の中で味わう一口は
格別であり、一本一本の違いや
杜氏のこだわりを実際に体験することができます。
是非チャレンジしてみてください!!
the backyards are ending.
Last year, we only had the chance to attend two of the six breweries.
This year, we were fortunate that we were able to visit five!!
We were explained that, since all six breweries are located close by
using the same underground water,
rather than making sake having similar features,
they are working hard to produce sake with
UNIQUE and DIFFERENT flavor and taste.
It is very interesting to listen to stories of each breweries.
Some still produce sake in an unchanged style from the old days,
some are using new utensils and machines to be more productive.
Also, it is wonderful that we are able to taste the freshly brewed sake!!
Please, even if you are not a sake lover,
don't forget to challenge sampling some sake in Takayama.
It is just so amazing to actually taste and experience that
each and every sake has its unique flavor and taste.
And they're not just different, each and every one of them
has been produced with the greatest care and effort
by the brewing master and they are definitely worth trying!!
後四日で、「酒蔵巡り」が終了します。
昨年は、二か所しか回れませんでしたが、
今年は幸運にも五か所を巡るくとができました。
六軒の造り酒屋は、町並み内に隣接しているため、
「高山の日本酒の特徴はこんな感じ」という統一感よりも
それぞれの酒造が、いかに「特徴的な味」を作り出すかに
力を入れているそうです。
それぞれの酒造の、それぞれの話は大変興味深く、
昔ながらの製法を続けるところ、
道具も機会も最新式を取り入れているところ、
とにかく勉強になります。
そして、もちろん説明の最後に頂ける
新酒の試飲も楽しみのひとつ!!
(これが目的だったりして?)
高山へお越しの方、
日本酒党でない方も、酒蔵を訪れてみてください。
実際に「酒」を造っている場所、
その独特な雰囲気の中で味わう一口は
格別であり、一本一本の違いや
杜氏のこだわりを実際に体験することができます。
是非チャレンジしてみてください!!
2/23/16
平湯大滝結氷まつり Hirayu Waterfalls Winter Festival
On Sunday Night, we went to the Winter Festival of Hirayu Waterfalls.
Hirayu is an onsen (hot spring) place located at the northern foot of Mount Norikura.
The place is about 1250 m above sea level and there are many
ryokans (Japanese style inns) and hot spring facilities.
After enjoying the greatest onsen, we went to a festival held at Hirayu Waterfalls.
During winter, not all, but the waterfall freezes partially, and they're lighting up
the waterfalls during this festival.
The paths that lead to the waterfalls were darker than we had imagined.
And they were so icy and slippery that many people including our son
were slipping and falling down everywhere : )
At an open space near the waterfalls,
free amazake (sweet Japanese drink made from fermented rice),
zenzai (sweet red bean soup with rice cake), and beef tendon soup were given.
The temperature was about -6 degrees Celcius at that time,
so cold but these warm drinks kept us alive!!
By the time we arrived to the waterfalls,
we were no longer cold both because we had to walk up the slope
and also because of the warm drinks!!
The waterfalls were lighted and appeared beautifully in the darkness of the night.
日曜の夜、「平湯大滝結氷まつり」へ行ってきました。
平湯は、乗鞍岳の北麓、標高1250mに位置する温泉郷で、
たくさんの旅館や温泉施設があります。
大好きな温泉に入った後、平湯大滝結氷祭を覗いてきました。
冬季は滝が部分的に結氷します。
まつりの期間中はこの滝がライトアップされています。
滝へ続く道は、想像していた以上に真っ暗で
しかもツルツル、、、。回りでたくさんの人が転んでいました、、、笑。
もちろん、うちの息子も。
滝の少し手前の広場では、
甘酒、ぜんざい、牛すじスープが無料でふるまわれ
-6℃で凍りつつあった体を温めてくれました。
滝へ着いた時には、
坂を転ばないように必死に登り
温かい飲み物を頂いたお陰で
そこまで寒さを感じることなく楽しむことができました。
結氷した滝は、ライトアップされ、
夜の暗闇に美しく浮かび上がっていました。
まつりの最後にはなんと、
ピンと空気の澄んだ、冬の空に打ち上げられた
花火まで満喫してきましたよ。
寒い場所ならではの楽しいイベントでした。
Hirayu is an onsen (hot spring) place located at the northern foot of Mount Norikura.
The place is about 1250 m above sea level and there are many
ryokans (Japanese style inns) and hot spring facilities.
After enjoying the greatest onsen, we went to a festival held at Hirayu Waterfalls.
During winter, not all, but the waterfall freezes partially, and they're lighting up
the waterfalls during this festival.
The paths that lead to the waterfalls were darker than we had imagined.
And they were so icy and slippery that many people including our son
were slipping and falling down everywhere : )
At an open space near the waterfalls,
free amazake (sweet Japanese drink made from fermented rice),
zenzai (sweet red bean soup with rice cake), and beef tendon soup were given.
The temperature was about -6 degrees Celcius at that time,
so cold but these warm drinks kept us alive!!
By the time we arrived to the waterfalls,
we were no longer cold both because we had to walk up the slope
and also because of the warm drinks!!
The waterfalls were lighted and appeared beautifully in the darkness of the night.
The festival ended for the night with some beautiful fireworks that bloomed
in the dark chilly sky!!
It was such a heartwarming event
that took place in a cold and freezing night.
It was such a heartwarming event
that took place in a cold and freezing night.
日曜の夜、「平湯大滝結氷まつり」へ行ってきました。
平湯は、乗鞍岳の北麓、標高1250mに位置する温泉郷で、
たくさんの旅館や温泉施設があります。
大好きな温泉に入った後、平湯大滝結氷祭を覗いてきました。
冬季は滝が部分的に結氷します。
まつりの期間中はこの滝がライトアップされています。
滝へ続く道は、想像していた以上に真っ暗で
しかもツルツル、、、。回りでたくさんの人が転んでいました、、、笑。
もちろん、うちの息子も。
滝の少し手前の広場では、
甘酒、ぜんざい、牛すじスープが無料でふるまわれ
-6℃で凍りつつあった体を温めてくれました。
滝へ着いた時には、
坂を転ばないように必死に登り
温かい飲み物を頂いたお陰で
そこまで寒さを感じることなく楽しむことができました。
結氷した滝は、ライトアップされ、
夜の暗闇に美しく浮かび上がっていました。
まつりの最後にはなんと、
ピンと空気の澄んだ、冬の空に打ち上げられた
花火まで満喫してきましたよ。
寒い場所ならではの楽しいイベントでした。
2/21/16
夜の古川と月 the romantic Furukawa night view and moon
Too bad the moon does not come out bigger on the photos with my camera,
but the moon looked just so gorgeous on Santera Mairi night.
一か月前の三寺参りの夜、月がそれはそれは綺麗だったんです。
(私のカメラでは月がこの程度にしか写らないのが残念ですが)
2/18/16
あったらいいのにな we wish
It has been a year and four months since we've moved to Takayama.
We're so much in love with this city
and we can go on and on listing up the good things about it.
But there are some things
we wish....
YES, Takayama is surrounded by beautiful mountains.
YES, there are lots of rice paddies and vegetable gardens.
YES, there are lots and lots of flowers and trees on the streets.
BUT!!!!!!
there are only a few parks in the town.
We strongly wish there were more parks in the town area
where kids can gather and run around on daily basis.
We're not wishing this quietly,
we're kind of ready to go talk to the Mayer about it : )
高山に来て一年と四か月が経ちました。
高山が大好きです。
好きなところを挙げ出したらきりがありません。
でも、
あったらいいのにな、
と願う事もあります。
そう、高山は美しい山々に囲まれた町、
そう、高山には田んぼも畑もたくさん、
そう、道には綺麗な花や木々がいっぱい、
なのに!!!
街中に公園がほとんどないんです。
人々の住む街中に、
子供たちが集まり、走り回る公園がやはり必要だと思います。
頭の中で願っているだけでは何も変わらないので、
よし!市役所へ行ってお願いしてこよう!!
(本気 笑)
We're so much in love with this city
and we can go on and on listing up the good things about it.
But there are some things
we wish....
YES, Takayama is surrounded by beautiful mountains.
YES, there are lots of rice paddies and vegetable gardens.
YES, there are lots and lots of flowers and trees on the streets.
BUT!!!!!!
there are only a few parks in the town.
We strongly wish there were more parks in the town area
where kids can gather and run around on daily basis.
We're not wishing this quietly,
we're kind of ready to go talk to the Mayer about it : )
高山に来て一年と四か月が経ちました。
高山が大好きです。
好きなところを挙げ出したらきりがありません。
でも、
あったらいいのにな、
と願う事もあります。
そう、高山は美しい山々に囲まれた町、
そう、高山には田んぼも畑もたくさん、
そう、道には綺麗な花や木々がいっぱい、
なのに!!!
街中に公園がほとんどないんです。
人々の住む街中に、
子供たちが集まり、走り回る公園がやはり必要だと思います。
頭の中で願っているだけでは何も変わらないので、
よし!市役所へ行ってお願いしてこよう!!
(本気 笑)
2/16/16
マイナス8℃の通学 walking to school on a freezing morning
One morning about a week ago, it was literally "freezing."
The temperature marked - 9 Celsius.
I know there are colder places in the world,
BUT!!! we are still a new comer to such freezing world, remember!!
When it goes below - 5,
we cannot walk inside the house without wearing more than
two layers of socks on each foot.
Remember again, in Japan, we normally don't have central heating system,
so the temperature inside the house gets as low as 0 degrees sometimes.
I usually wear double socks plus slippers : )
Going back to the track,
about a week ago,
I was in charge to walk with the kids to school.
There is an electrical sign in front of a bridge where
present temperature is indicated.
It proudly showed that the temperature that morning was "- 8 degrees Celsius," coooold!!
In Japan, parents do not have to take their children to school.
Children walk to school on their own with the neighbors.
Therefore, we just say good-bye from inside the house,
whether its a a boiling day, a windy day,
a pouring day, a freezing day, or a snowy day.
Children are so used to walking how bad the weather condition is.
The only person complaining how cold it was,
were myself, nobody else.
Children just laughed, talked, ran around, regardless to how freezing it was!!
It was such a great experience and a reminder to
see how tough the children are and
as well as how willing they are to have fun no matter what!!
一週間ほど前のある日、本当に寒い朝がありました。
気温は-9℃だったそうです。
わかってます!
日本には、そして世界にも
これ以上に寒い場所がたくさんあることを!!
でもでも、雪国初心者ですから、私たち!!
-5℃以下になる時には
家の中を歩く場合も二枚重ね以上の靴下が必要です!!
思い出してください(以前にも書きましたが)
寒い時は家の中が0℃になってしまうんですから!!
冬は、くつした二枚重ね+スリッパで過ごしています。
話が脱線しました、
その朝は
登校分団に同伴する当番でした。
通学路の途中にある、橋の前の電光掲示板が
自慢げに「-8℃」を表示しているではないですか、寒い~。
日本では、学校への送り迎えを親がしませんので、
うだるような暑さの日も、強風の日も、
大雨の日も、凍える寒さの日も、そして大雪の日でも
家の中から「いってらっしゃーーーい」と送り出すだけです。
子供たちは悪天候なんて慣れっこなんです。
その朝、「寒い、寒い~」と文句を言っていたのは私だけ、
子供たちは元気に笑い、大声で話し、走り回り、-8℃の気温なんて
全く関係ありません。
実際に同伴登校してみて、
子供のタフさ、エネルギーを改めて知ることができました。
どんな環境でも「楽しむ力」を持った子供たちを見習わなくては!!
The temperature marked - 9 Celsius.
I know there are colder places in the world,
BUT!!! we are still a new comer to such freezing world, remember!!
When it goes below - 5,
we cannot walk inside the house without wearing more than
two layers of socks on each foot.
Remember again, in Japan, we normally don't have central heating system,
so the temperature inside the house gets as low as 0 degrees sometimes.
I usually wear double socks plus slippers : )
Going back to the track,
about a week ago,
I was in charge to walk with the kids to school.
There is an electrical sign in front of a bridge where
present temperature is indicated.
It proudly showed that the temperature that morning was "- 8 degrees Celsius," coooold!!
In Japan, parents do not have to take their children to school.
Children walk to school on their own with the neighbors.
Therefore, we just say good-bye from inside the house,
whether its a a boiling day, a windy day,
a pouring day, a freezing day, or a snowy day.
Children are so used to walking how bad the weather condition is.
The only person complaining how cold it was,
were myself, nobody else.
Children just laughed, talked, ran around, regardless to how freezing it was!!
It was such a great experience and a reminder to
see how tough the children are and
as well as how willing they are to have fun no matter what!!
一週間ほど前のある日、本当に寒い朝がありました。
気温は-9℃だったそうです。
わかってます!
日本には、そして世界にも
これ以上に寒い場所がたくさんあることを!!
でもでも、雪国初心者ですから、私たち!!
-5℃以下になる時には
家の中を歩く場合も二枚重ね以上の靴下が必要です!!
思い出してください(以前にも書きましたが)
寒い時は家の中が0℃になってしまうんですから!!
冬は、くつした二枚重ね+スリッパで過ごしています。
話が脱線しました、
その朝は
登校分団に同伴する当番でした。
通学路の途中にある、橋の前の電光掲示板が
自慢げに「-8℃」を表示しているではないですか、寒い~。
日本では、学校への送り迎えを親がしませんので、
うだるような暑さの日も、強風の日も、
大雨の日も、凍える寒さの日も、そして大雪の日でも
家の中から「いってらっしゃーーーい」と送り出すだけです。
子供たちは悪天候なんて慣れっこなんです。
その朝、「寒い、寒い~」と文句を言っていたのは私だけ、
子供たちは元気に笑い、大声で話し、走り回り、-8℃の気温なんて
全く関係ありません。
実際に同伴登校してみて、
子供のタフさ、エネルギーを改めて知ることができました。
どんな環境でも「楽しむ力」を持った子供たちを見習わなくては!!
写真右上に-8℃と表示されています、見えますか?
can you see the sign saying - 8?
2/14/16
おり酒 orizake (sake with sediment)
Last night we tried orizake,
a sake with some sediment, for the first time in our life.
Among the six sake breweries that are located in the
old town area of Takayama,
there are two breweries that use an old style pressing equipment.
This orizake is a product that can only be made at these breweries with
an old equipment.
When fermentation is done,
sake needs to be pressed and filtered using a pressing equipment
to separate the liquid and the lees.
Using the old style equipment,
certain amount of sediment remains even after filtering.
This orizake (sake with sediment) has its distinct
flavor and texture that there are many fans
who awaits for orizake to be sold every year when new sake is brewed.
Only a limited amount of orizake can be collected in each tank
after the sediment settles at the bottom.
To be honest, we bought this orizake just because we wanted to try it.
We are not a big lover of nigorizake (a cloudy, unfiltered sake) so
we weren't even sure if we will be able to finish it.
But to our surprise, we actually liked it a lot!!
It's going to be something we will enjoy as a seasonal sake
from now on!!
昨晩、人生で初めて「おり酒」
(その名の通り、おりの入った酒)を飲みました。
高山の古い町並みに、6軒の中で二か所だけ
現在も大変古い型の「ふね」(絞り器)を使用している酒造があります。
「おり酒」はこの旧式の「ふね」で絞られた酒からのみ
造られるお酒なのです。
発酵工程が終了した酒(もろみ)は
絞り器で、原酒と酒粕に分けられます。
「ふね」で絞った原酒にはまだ白い「おり」が残るのだそうです。
この「おり酒」の特徴的な風味と口当たりが人気だそうで、
毎年、「おり酒」が唯一販売される新酒が仕上がるこの時期を
待ちわびるファンも多いそうです。
おりが沈殿し、タンクの底の少量の酒が
「おり酒」として、毎年限定で販売されるそうです。
正直に言いますと、
私たち、「にごり酒」があまり得意ではありませんので、
とにかくチャレンジのつもりで、おり酒を購入しました。
一本飲みきれるかどうか、不安でした。
ところが実際に飲んでみると、おいしかったんです!!
これからは「季節のお酒」として
毎年買ってしまいそうな予感、、、笑。
a sake with some sediment, for the first time in our life.
Among the six sake breweries that are located in the
old town area of Takayama,
there are two breweries that use an old style pressing equipment.
This orizake is a product that can only be made at these breweries with
an old equipment.
When fermentation is done,
sake needs to be pressed and filtered using a pressing equipment
to separate the liquid and the lees.
Using the old style equipment,
certain amount of sediment remains even after filtering.
This orizake (sake with sediment) has its distinct
flavor and texture that there are many fans
who awaits for orizake to be sold every year when new sake is brewed.
Only a limited amount of orizake can be collected in each tank
after the sediment settles at the bottom.
To be honest, we bought this orizake just because we wanted to try it.
We are not a big lover of nigorizake (a cloudy, unfiltered sake) so
we weren't even sure if we will be able to finish it.
But to our surprise, we actually liked it a lot!!
It's going to be something we will enjoy as a seasonal sake
from now on!!
昨晩、人生で初めて「おり酒」
(その名の通り、おりの入った酒)を飲みました。
高山の古い町並みに、6軒の中で二か所だけ
現在も大変古い型の「ふね」(絞り器)を使用している酒造があります。
「おり酒」はこの旧式の「ふね」で絞られた酒からのみ
造られるお酒なのです。
発酵工程が終了した酒(もろみ)は
絞り器で、原酒と酒粕に分けられます。
「ふね」で絞った原酒にはまだ白い「おり」が残るのだそうです。
この「おり酒」の特徴的な風味と口当たりが人気だそうで、
毎年、「おり酒」が唯一販売される新酒が仕上がるこの時期を
待ちわびるファンも多いそうです。
おりが沈殿し、タンクの底の少量の酒が
「おり酒」として、毎年限定で販売されるそうです。
正直に言いますと、
私たち、「にごり酒」があまり得意ではありませんので、
とにかくチャレンジのつもりで、おり酒を購入しました。
一本飲みきれるかどうか、不安でした。
ところが実際に飲んでみると、おいしかったんです!!
これからは「季節のお酒」として
毎年買ってしまいそうな予感、、、笑。
2/12/16
ありがたい so thankful
In snowy Takayama,
there are many persons I would like to thank.
Thank you postman,
for delivering mails in such weather!!
Thank you landlord for plowing snow piled in front of our place!!
We tried to shovel it by ourselves but
we know it takes hours and hours to do the work on our own.
Thank you to everyone who shovels snow of public sidewalks.
Snow is beautiful.
Snow is exciting.
Snow brings happy times.
But snow gets on the way when you have to go to work,
when kids have to walk all the way to their school.
Yes it is troublesome sometime,
BUT
it brings "thank yous" and "you're welcomes"
it brings connections between people!!
雪、雪、雪の高山では
感謝しなくてはいけない相手がたくさんいます。
郵便局員さん、
こんな悪天候な中、郵便物を運んでくださり、ありがとう。
大家さん、
家の前の雪かき、ありがとう。
手動では限度があるんです、こんなに降ると。
公道の雪かきをしてくださる皆さま、
本当にありがとう。
。
雪は美しくて
雪はわくわく
雪遊びは楽しいね。
でも、仕事に行かなくてはいけない時
雪深い道をかき分けて学校へ行く時、
雪がちょっといやになる時がある。
でも、
「雪の中ありがとう」
「いいえ、どういたしまして」
雪が繋がりを作ってくれるのです。
there are many persons I would like to thank.
Thank you postman,
for delivering mails in such weather!!
Thank you landlord for plowing snow piled in front of our place!!
We tried to shovel it by ourselves but
we know it takes hours and hours to do the work on our own.
Thank you to everyone who shovels snow of public sidewalks.
Snow is beautiful.
Snow is exciting.
Snow brings happy times.
But snow gets on the way when you have to go to work,
when kids have to walk all the way to their school.
Yes it is troublesome sometime,
BUT
it brings "thank yous" and "you're welcomes"
it brings connections between people!!
雪、雪、雪の高山では
感謝しなくてはいけない相手がたくさんいます。
郵便局員さん、
こんな悪天候な中、郵便物を運んでくださり、ありがとう。
大家さん、
家の前の雪かき、ありがとう。
手動では限度があるんです、こんなに降ると。
公道の雪かきをしてくださる皆さま、
本当にありがとう。
。
雪は美しくて
雪はわくわく
雪遊びは楽しいね。
でも、仕事に行かなくてはいけない時
雪深い道をかき分けて学校へ行く時、
雪がちょっといやになる時がある。
でも、
「雪の中ありがとう」
「いいえ、どういたしまして」
雪が繋がりを作ってくれるのです。
2/10/16
あれもこれも this and that
Who said we're having a warm winter?
Everything has solidified in our kitchen.
honey,
olive oil,
and sesame oil
Have you ever experienced such phenomena?
今年は暖冬、、、なのでしょうか?
キッチンであれもこれも
固まってしまいました。
ハチミツ
オリーブオイル
そしてごま油も、、、
同じような経験をされた方はいらっしゃいますか?
Everything has solidified in our kitchen.
honey,
olive oil,
and sesame oil
Have you ever experienced such phenomena?
今年は暖冬、、、なのでしょうか?
キッチンであれもこれも
固まってしまいました。
ハチミツ
オリーブオイル
そしてごま油も、、、
同じような経験をされた方はいらっしゃいますか?
2/8/16
今月の素敵ウィンドウ the window decoration of this month
I've written a post about the beautiful
display window near old town before.
This is how it looks today!!
I love the plants as well as the tiny snowmen lined in front of a plant.
By the way, isn't it difficult to take photos of things behind windows?
Everything reflects on the window including myself...
以前、町並み近くの「窓」について書いたことがあります。
今は、こんな感じです!!
それぞれの鉢、植物、そして置物(雪だるま)、全てにこだわりを感じます。
ところで、窓の向こうの物を撮影するのって
本当に難しいですね、、、。
どうしても色々なものが反射して写ってしまいます。(自分自身も、、、)
display window near old town before.
This is how it looks today!!
I love the plants as well as the tiny snowmen lined in front of a plant.
By the way, isn't it difficult to take photos of things behind windows?
Everything reflects on the window including myself...
以前、町並み近くの「窓」について書いたことがあります。
今は、こんな感じです!!
それぞれの鉢、植物、そして置物(雪だるま)、全てにこだわりを感じます。
ところで、窓の向こうの物を撮影するのって
本当に難しいですね、、、。
どうしても色々なものが反射して写ってしまいます。(自分自身も、、、)
2/6/16
酒種あんぱん red bean paste roll made of sake yeast
"The Blue Penguin Bakers" is a bakery
located near the old town area of Takayama.
Out of MANY bakeries in Takayama,
this is one of the best, and it is simply impossible not to stop by
when I'm nearby.
February 4th was its 2nd Anniversary,
and they are selling special anpan (red bean paste roll)
just for three days.
(unfortunately, today, Feb. 6, is the last day)
When baking "bread" began to spread in Japan more than 130 years ago,
the very first bakery, Kimuraya, began using sake yeast mash (or yeast starter)
for baking anpan!!
Since Takayama is a city with many sake breweries,
The Blue Penguin Bakers is now baking special anpan using
sake yeast starter from one of the breweries!!
Believe me, the anpan does have a nice "sake aroma"
when first put into mouth!!
And they blend perfectly with the smell and taste of anpan!!
My children said, they can also sense it and they love the anpan.
(although they usually don't like the smell of sake)
I am definitely going to ask the baker to sell them again
whenever the sake yeast is available!!
Wouldn't it be a great snack to have in Takayama?
A collaboration of a historical sake brewery and a skillfull bakery!!
町並み近くにブルーペンギンベーカーズはあります。
実は高山にはレベルの高いベーカリーがたくさんあるのです。
その中でもブルーペンギンベーカーズは、1、2を争う大好きなベーカリーです。
近くまで行った時には、足が勝手にお店に向いてしまいます。
2月4日は
オープンニ周年の記念日だったそうです。
その記念に、ある「特別なアンパン」が売られているのです。
(と言ってもごめんなさい、今日までだそうですが、、、)
130年以上前、パンが日本に広まり始めた頃、
日本最古のベーカリー「木村屋総本店」が
日本酒の酒種でパン生地を発酵させる技術を開発したそうです。
(と、ブルーペンギンベーカーズのFBに書いてありました)
高山にはたくさんの酒造があり、
その酒造で手に入れた「酒種」を使用して
三日間、限定で
「酒種あんぱん」が売られているのです!!
この酒種あんぱん、
口に入れた瞬間に、ほんのり日本酒のような香りがします♪
そして、それが「あんぱん」と完璧にマッチしているのです。
普段はお酒のニオイをいやがる子供たちも
「お酒のニオイがするけどおいしい!!」と
あんぱんを気に入った様子です。
酒種が手に入るシーズンは、是非また販売していただきたいな。
歴史ある酒造とおいしいベーカーリーのコラボレーション、
高山の「新しい味」になりそう!!
located near the old town area of Takayama.
Out of MANY bakeries in Takayama,
this is one of the best, and it is simply impossible not to stop by
when I'm nearby.
February 4th was its 2nd Anniversary,
and they are selling special anpan (red bean paste roll)
just for three days.
(unfortunately, today, Feb. 6, is the last day)
When baking "bread" began to spread in Japan more than 130 years ago,
the very first bakery, Kimuraya, began using sake yeast mash (or yeast starter)
for baking anpan!!
Since Takayama is a city with many sake breweries,
The Blue Penguin Bakers is now baking special anpan using
sake yeast starter from one of the breweries!!
Believe me, the anpan does have a nice "sake aroma"
when first put into mouth!!
And they blend perfectly with the smell and taste of anpan!!
My children said, they can also sense it and they love the anpan.
(although they usually don't like the smell of sake)
I am definitely going to ask the baker to sell them again
whenever the sake yeast is available!!
Wouldn't it be a great snack to have in Takayama?
A collaboration of a historical sake brewery and a skillfull bakery!!
町並み近くにブルーペンギンベーカーズはあります。
実は高山にはレベルの高いベーカリーがたくさんあるのです。
その中でもブルーペンギンベーカーズは、1、2を争う大好きなベーカリーです。
近くまで行った時には、足が勝手にお店に向いてしまいます。
2月4日は
オープンニ周年の記念日だったそうです。
その記念に、ある「特別なアンパン」が売られているのです。
(と言ってもごめんなさい、今日までだそうですが、、、)
130年以上前、パンが日本に広まり始めた頃、
日本最古のベーカリー「木村屋総本店」が
日本酒の酒種でパン生地を発酵させる技術を開発したそうです。
(と、ブルーペンギンベーカーズのFBに書いてありました)
高山にはたくさんの酒造があり、
その酒造で手に入れた「酒種」を使用して
三日間、限定で
「酒種あんぱん」が売られているのです!!
この酒種あんぱん、
口に入れた瞬間に、ほんのり日本酒のような香りがします♪
そして、それが「あんぱん」と完璧にマッチしているのです。
普段はお酒のニオイをいやがる子供たちも
「お酒のニオイがするけどおいしい!!」と
あんぱんを気に入った様子です。
酒種が手に入るシーズンは、是非また販売していただきたいな。
歴史ある酒造とおいしいベーカーリーのコラボレーション、
高山の「新しい味」になりそう!!
2/4/16
節分祭 Setsubun Festival
In many temples and shrines in Takayama,
"Setsubun Festival" was held yesterday.
Setsubun, February 3, is a day to celebrate the coming of spring in Japan.
We scatter roasted soybeans
toward the outside of the house, to drive the evil away
and inwards to wish for happiness to enter the house.
There's a discinct setsubun event
held around Kokubunji (provincial monastery) in which
not only the oni (the evil or the ogre) but the shichifukujin, Seven Deities of Good Fortune
parades around the town saying
"oni wa soto, fuku wa uchi" (out with the evil, in with good fortune).
Interesting!!!
昨日、高山のあちこちのお寺や神社で
「節分祭」が行われました。
国分寺で開催される節分祭が少し変わっているのです。
何故か、鬼と七福神が一緒に町を巡行し、
「鬼は外!福は内!」の掛け声と共に「福豆」を配ってあるくのです 笑。
おもしろい!!
"Setsubun Festival" was held yesterday.
Setsubun, February 3, is a day to celebrate the coming of spring in Japan.
We scatter roasted soybeans
toward the outside of the house, to drive the evil away
and inwards to wish for happiness to enter the house.
There's a discinct setsubun event
held around Kokubunji (provincial monastery) in which
not only the oni (the evil or the ogre) but the shichifukujin, Seven Deities of Good Fortune
parades around the town saying
"oni wa soto, fuku wa uchi" (out with the evil, in with good fortune).
Interesting!!!
昨日、高山のあちこちのお寺や神社で
「節分祭」が行われました。
国分寺で開催される節分祭が少し変わっているのです。
何故か、鬼と七福神が一緒に町を巡行し、
「鬼は外!福は内!」の掛け声と共に「福豆」を配ってあるくのです 笑。
おもしろい!!
2/2/16
金木戸屋の笹巻羊羹 sasamaki youkan of Kanakidoya
I have introduced the most delicious sasa dango before,
but today, I would like to introduce a sasamaki youkan.
Another beautiful and delicious Japanese sweet that uses
freshly picked sasa (bamboo leaves) from the forest.
Every first day of each month, a green tea shop near the old town sells
"sasa youkan" of Kanakidoya.
(Kanakidoya is in Kamioka, a town in Hida city located at the north of Takayama)
Youkan is a popular Janapanese sweet, made of red bean paste, agar and sugar.
This particular sasa youkan is wrapped in sasa (a bamboo leaf)
and is tied with igusa, a kind of grass.
I should have taken the photo of the inside!!
(forgive me!! I couldn't stop myself from eating once it was unwrapped!!)
By wrapping the youkan in sasa,
the leaf veins carve beautiful lines (patterns) to the youkan
as well as it adds a soothing bamboo aroma.
For more than 80 years, it hasn't changed its simple and plain form
AND its delicate taste.
先日、笹だんごについて書きました、
今日は笹巻羊羹をご紹介します。
これもまた、山から採ってきた新鮮な「笹」を使った
美しくておいしいお菓子です。
町並みの近くにあるお茶屋さんで、毎月一日に販売されるのが
この「金木戸屋の笹羊羹」です。
金木戸屋は高山市の北に位置する飛騨市神岡町にあります。
山から採ってきた新鮮な笹を三角に折り、
羊羹を流し込み、最後はイグサでしばります。
羊羹そのものの写真を撮り忘れてしまいました。
(開けてしまったら、食べたい衝動を抑えられませんでした、、、笑)
80年以上前から作られているこの
笹に包まれた羊羹は
葉脈がキレイに模様をつくり、
香りがほんのりと羊羹にうつり、
シンプルだけどそれが美しい
素朴なおいしさのデザートなのです。
but today, I would like to introduce a sasamaki youkan.
Another beautiful and delicious Japanese sweet that uses
freshly picked sasa (bamboo leaves) from the forest.
Every first day of each month, a green tea shop near the old town sells
"sasa youkan" of Kanakidoya.
(Kanakidoya is in Kamioka, a town in Hida city located at the north of Takayama)
Youkan is a popular Janapanese sweet, made of red bean paste, agar and sugar.
This particular sasa youkan is wrapped in sasa (a bamboo leaf)
and is tied with igusa, a kind of grass.
I should have taken the photo of the inside!!
(forgive me!! I couldn't stop myself from eating once it was unwrapped!!)
By wrapping the youkan in sasa,
the leaf veins carve beautiful lines (patterns) to the youkan
as well as it adds a soothing bamboo aroma.
For more than 80 years, it hasn't changed its simple and plain form
AND its delicate taste.
先日、笹だんごについて書きました、
今日は笹巻羊羹をご紹介します。
これもまた、山から採ってきた新鮮な「笹」を使った
美しくておいしいお菓子です。
町並みの近くにあるお茶屋さんで、毎月一日に販売されるのが
この「金木戸屋の笹羊羹」です。
金木戸屋は高山市の北に位置する飛騨市神岡町にあります。
山から採ってきた新鮮な笹を三角に折り、
羊羹を流し込み、最後はイグサでしばります。
羊羹そのものの写真を撮り忘れてしまいました。
(開けてしまったら、食べたい衝動を抑えられませんでした、、、笑)
80年以上前から作られているこの
笹に包まれた羊羹は
葉脈がキレイに模様をつくり、
香りがほんのりと羊羹にうつり、
シンプルだけどそれが美しい
素朴なおいしさのデザートなのです。
Subscribe to:
Posts (Atom)