I had forgotten to write a post about
what happened to the manchurian walnut we bought at the
Miyagawa morning market.
I had to soak the walnuts in water for a night.
Then I roasted them until the shells crack open.
I said it opens but they only crack a little so
I had to use the knife and force them to open the hard shell.
I tried my best to pull out the nut in a perfect shape
BUT it was impossible.
What I did was cracked the shell into two
and use the toothpick to take out the nut and eat it.
Although it requires time and a bit of technique to
pull out the nut from the shells
they were delicious and worth the trouble!!
随分前に宮川朝市で購入した鬼胡桃のその後について
お知らせするのをすっかり忘れていました。
言われた通り
一晩水に浸し、
フライパンで殻が割れるまで炒りました。
殻が割れると言っても
空くわけではなく、本当に隙間ができる程度です。
ですので、ナイフをその隙間に差し込み
こじ開けなければ、鬼胡桃の硬い殻は割れません。
中身をキレイに取り出したいと
がんばりましたが、
やはり不可能でした。
爪楊枝を使って
中身をほじくり出すしか方法はありませんでした。
口に入るまで
ちょっと面倒な鬼胡桃でが、
手間がかかっても食べる価値のある
おいしい胡桃でした!!
notes of "everyday little findings" from Takayama City, Gifu, Japan
Hi from Takayama
I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!
Cheers to new findings!!
さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
5/31/15
5/28/15
溝際豆腐店のあげ deep fried tofu of Mizogiwa Tofu Store
The "deep fried tofu (aburaage)" of Mizogiwa Tofu Store is
huge
thick
and
delicioius!!
Just heat them on a pan,
put some soy sauce
and you need nothing more...
I said nothing more,
but you can enjoy them in many ways.
Last time,
we prepared many kinds of dips
and vegetables,
put these on the aburaage
and enjoyed the thick'n crispy aburaage.
Aburaage party, yay!!
溝際豆腐店の油揚げは
大きくて
厚くて
おいしい!!
フライパンでこんがり焼いて
醤油をかけるだけ
他にいは何もいりません、、、。
何もいらないと言いましたが、
他にも色々な楽しみ方があります。
前回は
色々なディップや
野菜などのトッピングを用意し
油揚げにのせて楽しみました。
「あげパーティー」最高でした。
huge
thick
and
delicioius!!
Just heat them on a pan,
put some soy sauce
and you need nothing more...
I said nothing more,
but you can enjoy them in many ways.
Last time,
we prepared many kinds of dips
and vegetables,
put these on the aburaage
and enjoyed the thick'n crispy aburaage.
Aburaage party, yay!!
溝際豆腐店の油揚げは
大きくて
厚くて
おいしい!!
フライパンでこんがり焼いて
醤油をかけるだけ
他にいは何もいりません、、、。
何もいらないと言いましたが、
他にも色々な楽しみ方があります。
前回は
色々なディップや
野菜などのトッピングを用意し
油揚げにのせて楽しみました。
「あげパーティー」最高でした。
5/26/15
田植え rice planting
One afternoon last week,
a woman in the neighbors let us experience
rice planting!!
Muddy but fun!!
Since the rice field is located right next to where we live,
we now enjoy watching and observing how "our rice plants"
(no! wrong! "the rice that we planted") are doing, ha-ha.
先週、外で子供たちが遊んでいたら突然
「田植えしてみるか~」と
近所の女性が声をかけてくださいました!!
どろんこ、でも楽しい♪
この田んぼは、家のすぐ隣の田んぼなので
「私たちの苗」、、、いや違いますね、
「私たちが植えた苗」を日々観察して楽しんでいます 笑。
5/23/15
野村農園フレッシュハーブティー organic herb tea
If you're visiting the Miyagawa Morning Market
after May till summer,
don't forget to try the
"organic herb tea" of Nomura Farm.
The cup is filled with fresh herbs
and once you pour hot water into the cup
you will be surrounded by the soothing scents of
the variety fresh herbs.
Kuwa-san of Nomura Farm told me
that the herb changes depending on what they have.
Different aromas and tastes every time you try it, wonderful!!
この時期(5月~夏にかけて)に
宮川朝市を訪れたら
野村農園の「フレッシュハーブティー」を
是非試してみてください。
カップに溢れんばかりの
フレッシュハーブが詰まっています。
お湯を注いだ瞬間から、
ハーブの癒しの香りに包まれるんです。
その日に採れた新鮮なハーブを使用するそうなので
買う度に味や香りが少しずつ違うそうです。
「今日の香り」が楽しめるなんて素敵です。
after May till summer,
don't forget to try the
"organic herb tea" of Nomura Farm.
The cup is filled with fresh herbs
and once you pour hot water into the cup
you will be surrounded by the soothing scents of
the variety fresh herbs.
Kuwa-san of Nomura Farm told me
that the herb changes depending on what they have.
Different aromas and tastes every time you try it, wonderful!!
この時期(5月~夏にかけて)に
宮川朝市を訪れたら
野村農園の「フレッシュハーブティー」を
是非試してみてください。
カップに溢れんばかりの
フレッシュハーブが詰まっています。
お湯を注いだ瞬間から、
ハーブの癒しの香りに包まれるんです。
その日に採れた新鮮なハーブを使用するそうなので
買う度に味や香りが少しずつ違うそうです。
「今日の香り」が楽しめるなんて素敵です。
5/20/15
よつばカフェ Yotsuba Cafe
About 40 minutes drive from home,
there is a cafe called "Yotsuba"
near the Fukuchi Onsen town.
While waiting for our lunch
we couldn't resist stepping outside!!
The view from the mini garden was just amazing.
We loooooved the tone of the interior,
relaxing and feel-at-home atmosphere there.
The food was wonderful and most of all
the coffee was soooo delicious.
They grind the coffee beans each and every time
the coffees are being ordered.
And they take their time,
to drip a cup of perfect coffee.
It is definitely a place to visit when you are around
Hirayu or Fukuchi Onsen.
家から40分ほどの距離、
福地温泉郷近くに
「よつばカフェ」はあります。
ランチを待つ間、
つい外に飛び出してしまった私たち。
カフェ内から続く小さな庭からの景色の
素晴らしいこと。
店内は落ち着く色合いのくつろぎ空間でした。
食事はもちろんのこと、
食後のコーヒーのおいしさに感激しました。
入れる直前にコーヒー豆を挽き
時間をかけて入れる極上の一杯、
完璧なうまさでした。
平湯温泉か福地温泉を訪れた際は
是非寄っていただきたい素敵な場所です。
there is a cafe called "Yotsuba"
near the Fukuchi Onsen town.
While waiting for our lunch
we couldn't resist stepping outside!!
The view from the mini garden was just amazing.
We loooooved the tone of the interior,
relaxing and feel-at-home atmosphere there.
The food was wonderful and most of all
the coffee was soooo delicious.
They grind the coffee beans each and every time
the coffees are being ordered.
And they take their time,
to drip a cup of perfect coffee.
It is definitely a place to visit when you are around
Hirayu or Fukuchi Onsen.
家から40分ほどの距離、
福地温泉郷近くに
「よつばカフェ」はあります。
ランチを待つ間、
つい外に飛び出してしまった私たち。
カフェ内から続く小さな庭からの景色の
素晴らしいこと。
店内は落ち着く色合いのくつろぎ空間でした。
食事はもちろんのこと、
食後のコーヒーのおいしさに感激しました。
入れる直前にコーヒー豆を挽き
時間をかけて入れる極上の一杯、
完璧なうまさでした。
平湯温泉か福地温泉を訪れた際は
是非寄っていただきたい素敵な場所です。
5/18/15
テントウムシ? ladybug?
My children and I love ladybugs.
We love the shape, the size, the color,
and last but not least the spots!!
And, most of all they are beneficial insects.
When we try to grow flowers and vegetables,
we have to do something with the garden pests.
Ladybugs who feed on aphids and other garden pests
are good companies to have.
We can get rid of garden pests without having to use the pesticides.
In Takayama, we found so many kinds of ladybugs!!
In the city we lived previously, all we found was seven spotted ladybugs
and some lady bugs with two spots (black body and red spots).
However, here, we found ladybugs with twenty spots
and a ladybug which has a unique pattern.
Yesterday, we found a twenty-spotted-ladybug on our tomato plant.
My children and I were so happy to find one there and
welcomed it taking it's photos.
BUT, we read the encyclopedia and found out that
actually, the twenty-spotted-ladybugs do not feed on aphids but
they feed on plants, oh no!!
So we learned that not all the ladybug-looking-insect should be
kept on our plants and flowers...
New findings and new knowledge everyday, isn't it wonderful?
私も子供たちもテントウムシが大好きです。
形、大きさ、色、そして模様!!どれもがかわいいですよね。
そして何より、益虫ですものね。
玄関先で花や果物を育てるにあたっては
味方になってくれるテントウムシ。
アブラムシやその他の害虫を農薬なしで駆除できます。
高山に春が来て、虫たちを観察する中で
たくさんのテントウムシを発見しました。
以前は定番のナナホシテントウ、もしくはナミテントウくらいしか
見たことがありませんでしたが、
こちらでは、それらに加えて
二十の水玉があるニジュウヤホシテントウ
そして変わった柄のカメノコテントウを見つけました。
昨日、トマトの苗にニジュウヤホシが来ていたのを発見!
子供と共に歓迎し、写真を撮ったりしていたのですが、
図鑑で調べてみるとなんと
ニジュウヤホシは害虫は食べず、
トマトの葉を食べてしまうことがわかったんです!!
騙された、、、。
日々発見、日々勉強ですね。
Ladybugs who feed on aphids and other garden pests
are good companies to have.
We can get rid of garden pests without having to use the pesticides.
In Takayama, we found so many kinds of ladybugs!!
In the city we lived previously, all we found was seven spotted ladybugs
and some lady bugs with two spots (black body and red spots).
However, here, we found ladybugs with twenty spots
and a ladybug which has a unique pattern.
Yesterday, we found a twenty-spotted-ladybug on our tomato plant.
My children and I were so happy to find one there and
welcomed it taking it's photos.
BUT, we read the encyclopedia and found out that
actually, the twenty-spotted-ladybugs do not feed on aphids but
they feed on plants, oh no!!
So we learned that not all the ladybug-looking-insect should be
kept on our plants and flowers...
New findings and new knowledge everyday, isn't it wonderful?
私も子供たちもテントウムシが大好きです。
形、大きさ、色、そして模様!!どれもがかわいいですよね。
そして何より、益虫ですものね。
玄関先で花や果物を育てるにあたっては
味方になってくれるテントウムシ。
アブラムシやその他の害虫を農薬なしで駆除できます。
高山に春が来て、虫たちを観察する中で
たくさんのテントウムシを発見しました。
以前は定番のナナホシテントウ、もしくはナミテントウくらいしか
見たことがありませんでしたが、
こちらでは、それらに加えて
二十の水玉があるニジュウヤホシテントウ
そして変わった柄のカメノコテントウを見つけました。
昨日、トマトの苗にニジュウヤホシが来ていたのを発見!
子供と共に歓迎し、写真を撮ったりしていたのですが、
図鑑で調べてみるとなんと
ニジュウヤホシは害虫は食べず、
トマトの葉を食べてしまうことがわかったんです!!
騙された、、、。
日々発見、日々勉強ですね。
5/15/15
初挑戦「ふき」 cooking butterbur for the first time
You can find butterburs everywhere in Takayama.
Along the pathways between vegetable gardens and
rice paddies, you will see the huge green leaves of
butterburs.
Of course I have tasted butterburs before,
I mean they do sell butterburs everywhere in the supermarkets
throughout the country, but I had never bought them
and cooked them before.
Last week when I went to cafe SOY they allowed me to
pick the butterburs in their garden!!
For the first time in my life,
I cooked butterbur!!!
Interestingly, I found out that butterburs are used for
herbal treatment of coughs (even asthma) and
it works against hay fever as well.
Since butterburs grow after the hay fever season,
I guess I will have to somehow cook them and
freeze them perhaps to see if they are really effective, ha-ha.
Anyways, it was fun cooking butterburs
and I'm willing to try different receipes.
高山では驚くほどあちこちに
当たり前のように「ふき」が生えています。
畑や田んぼのあぜ道を歩くと
ふきの大きな葉が必ず見つかります。
もちろん「ふき」は何度も口にしたことがありますし、
日本全国どこのスーパーでも買うことができますが
実際に買ったことは一度もありません。
先週、カフェSOYさんにて
庭のふきを採って行ってね♪と言って頂き、
本当に遠慮なく採ってきた私(笑)
人生で初の
「ふきクッキング」に挑戦したのでした。
色々調べてみると
「ふき」にはたくさんの効能があるようです。
ハーブのような効果があり、咳(喘息にも!)や
花粉症にまで利くと書いてありました。
ただ、、、
ふきシーズンは、花粉症シーズンの後にやってきます。
どうしましょう、効果を試すには
調理して冷凍保存するしかないかもしれないですね(笑)
いずれにしても、
初のふきクッキング、とっても楽しかったので
他のレシピにも挑戦したいなぁ。
Along the pathways between vegetable gardens and
rice paddies, you will see the huge green leaves of
butterburs.
Of course I have tasted butterburs before,
I mean they do sell butterburs everywhere in the supermarkets
throughout the country, but I had never bought them
and cooked them before.
Last week when I went to cafe SOY they allowed me to
pick the butterburs in their garden!!
For the first time in my life,
I cooked butterbur!!!
Interestingly, I found out that butterburs are used for
herbal treatment of coughs (even asthma) and
it works against hay fever as well.
Since butterburs grow after the hay fever season,
I guess I will have to somehow cook them and
freeze them perhaps to see if they are really effective, ha-ha.
Anyways, it was fun cooking butterburs
and I'm willing to try different receipes.
高山では驚くほどあちこちに
当たり前のように「ふき」が生えています。
畑や田んぼのあぜ道を歩くと
ふきの大きな葉が必ず見つかります。
もちろん「ふき」は何度も口にしたことがありますし、
日本全国どこのスーパーでも買うことができますが
実際に買ったことは一度もありません。
先週、カフェSOYさんにて
庭のふきを採って行ってね♪と言って頂き、
本当に遠慮なく採ってきた私(笑)
人生で初の
「ふきクッキング」に挑戦したのでした。
色々調べてみると
「ふき」にはたくさんの効能があるようです。
ハーブのような効果があり、咳(喘息にも!)や
花粉症にまで利くと書いてありました。
ただ、、、
ふきシーズンは、花粉症シーズンの後にやってきます。
どうしましょう、効果を試すには
調理して冷凍保存するしかないかもしれないですね(笑)
いずれにしても、
初のふきクッキング、とっても楽しかったので
他のレシピにも挑戦したいなぁ。
the first recipe I tried was butterbur and bacon simmered in bouillon
最初のチャレンジはベーコンと一緒にコンソメスープ煮
5/13/15
福地温泉 Fukuchi Onsen (hot spring)
Last week, we went to Fukuchi Onsen (hot spring) located
a little north of Hirayu.
It is a small town with many Onsen Ryokans (Japanese inns).
Since we took a day trip,
we chose a tiny onsen called "Isurugi no yu."
I wouldn't say, this particular Isurugi no yu has the greatest bathing facility.
But the people were nice and the tatami room was so cozy to rest after
taking a long bath.
It certainly is a "good old nostalgic Japanese atmosphere place."
We also enjoyed taking a walk along a stream nearby.
Just love this fresh green season!!
先週、平湯から少し北に行ったところにある
福地温泉を訪れました。
こじんまりとした温泉郷ですが、
その中にもいくつもの温泉旅館が立ち並んでいました。
日帰り温泉施設
「石動(いするぎ)の湯」を発見!!
素晴らしい温泉施設!!とは言えないかもしれませんが、
親しみのあるオーナーさん、そして
何ともノスタルジックな雰囲気の囲炉裏&畳スペースで
すっかり寛いでしまいました。
温泉で温まった後は、
川の近くの小道を散歩しました。
新緑の季節の心地よさはなんとも言えませんね。
a little north of Hirayu.
It is a small town with many Onsen Ryokans (Japanese inns).
Since we took a day trip,
we chose a tiny onsen called "Isurugi no yu."
I wouldn't say, this particular Isurugi no yu has the greatest bathing facility.
But the people were nice and the tatami room was so cozy to rest after
taking a long bath.
It certainly is a "good old nostalgic Japanese atmosphere place."
We also enjoyed taking a walk along a stream nearby.
Just love this fresh green season!!
先週、平湯から少し北に行ったところにある
福地温泉を訪れました。
こじんまりとした温泉郷ですが、
その中にもいくつもの温泉旅館が立ち並んでいました。
日帰り温泉施設
「石動(いするぎ)の湯」を発見!!
素晴らしい温泉施設!!とは言えないかもしれませんが、
親しみのあるオーナーさん、そして
何ともノスタルジックな雰囲気の囲炉裏&畳スペースで
すっかり寛いでしまいました。
温泉で温まった後は、
川の近くの小道を散歩しました。
新緑の季節の心地よさはなんとも言えませんね。
5/11/15
5/10/15
丹生川町の公園 parks in Nyukawa-cho
Our friend took us to two wonderful parks
located in a town called Nyukawa
which is about 15 to 20 minutes drive from home.
In both parks,
there aren't many play equipments,
but a simple ride on a slide,
becomes special,
for it is located on top of the hill
and you can view the beautiful mountains
spreading ahead.
A simple swing on a swing
becomes special
viewing the blue sky,
kicking up high towards
Mt. Norikura ahead.
We spent a marvelous afternoon
just running around the huge green grass area with a single ball.
Children needs more free time without homework.
That's what I think.
友達が隣町の丹生川にある
公園(二か所)に連れて行ってくれました。
どちらの公園も車で15~20分くらいの距離にあります。
どちらの公園にも遊具は少ししか置いてありません。
でも、ただのすべり台も
最高の立地ならではの
なんとも贅沢な眺めを楽しむことができます。
ブランコだって
蹴り上げる先に乗鞍岳があり、
広い空、そして前方に広がる美しい山、
こんな特別なことはありません。
ただただ広い芝生エリアを
ボールひとつと駆け回る
贅沢な午後を過ごしました。
子供たち、宿題のない自由な時間がもっとあってもいいのにな。
私のつぶやきでした。
located in a town called Nyukawa
which is about 15 to 20 minutes drive from home.
In both parks,
there aren't many play equipments,
but a simple ride on a slide,
becomes special,
for it is located on top of the hill
and you can view the beautiful mountains
spreading ahead.
A simple swing on a swing
becomes special
viewing the blue sky,
kicking up high towards
Mt. Norikura ahead.
We spent a marvelous afternoon
just running around the huge green grass area with a single ball.
Children needs more free time without homework.
That's what I think.
友達が隣町の丹生川にある
公園(二か所)に連れて行ってくれました。
どちらの公園も車で15~20分くらいの距離にあります。
どちらの公園にも遊具は少ししか置いてありません。
でも、ただのすべり台も
最高の立地ならではの
なんとも贅沢な眺めを楽しむことができます。
ブランコだって
蹴り上げる先に乗鞍岳があり、
広い空、そして前方に広がる美しい山、
こんな特別なことはありません。
ただただ広い芝生エリアを
ボールひとつと駆け回る
贅沢な午後を過ごしました。
子供たち、宿題のない自由な時間がもっとあってもいいのにな。
私のつぶやきでした。
5/7/15
虫 bugs
Spring means bugs!!
We don't mind bugs flying or crawling around.
In fact, we love catching butterflies, ladybugs
and even butterfly larvae,
BUT, we certainly don't welcome wasps (paper wasps)
building hives on our clothes hanger.
We're not sure why,
but every time we put out our white plastic square hanger,
a wasp starts to build a hive.
The queen wasp chooses the plastic ones instead of a stainless hanger.
Also, we're not sure why the wasp decides to
build a hive on a hanger that sways back and forth by wind.
Why not build it under the fixed roof instead?
Everyday, we take in the plastic hanger and take off the hive,
but the next day, the wasp comes and chooses the same spot...
What do we do now?
春は虫の季節ですね♪
私たちは虫が嫌いではありません。
蝶やテントウムシ、蝶の幼虫も
好んで捕まえたり観察しています。
ただ、蜂となると話は別です。
特に、洗濯物のハンガーに巣を作る蜂は歓迎できません。
何故なのでしょう?
アシナガバチが選ぶのは
プラスチックの白い角ハンガーなんです。
女王バチはステンレスハンガーではなく
プラスチックを選びます。
そして、何故動かない屋根下ではなく
風邪でゆらゆら揺れるハンガーに
巣を作るのでしょうか。
毎日プラスチックハンガーを入れては
その日作った巣を取り除くのですが、
また翌日には同じ場所に巣を作ります。
さて、どうしたものでしょう。
We don't mind bugs flying or crawling around.
In fact, we love catching butterflies, ladybugs
and even butterfly larvae,
BUT, we certainly don't welcome wasps (paper wasps)
building hives on our clothes hanger.
We're not sure why,
but every time we put out our white plastic square hanger,
a wasp starts to build a hive.
The queen wasp chooses the plastic ones instead of a stainless hanger.
Also, we're not sure why the wasp decides to
build a hive on a hanger that sways back and forth by wind.
Why not build it under the fixed roof instead?
Everyday, we take in the plastic hanger and take off the hive,
but the next day, the wasp comes and chooses the same spot...
What do we do now?
春は虫の季節ですね♪
私たちは虫が嫌いではありません。
蝶やテントウムシ、蝶の幼虫も
好んで捕まえたり観察しています。
ただ、蜂となると話は別です。
特に、洗濯物のハンガーに巣を作る蜂は歓迎できません。
何故なのでしょう?
アシナガバチが選ぶのは
プラスチックの白い角ハンガーなんです。
女王バチはステンレスハンガーではなく
プラスチックを選びます。
そして、何故動かない屋根下ではなく
風邪でゆらゆら揺れるハンガーに
巣を作るのでしょうか。
毎日プラスチックハンガーを入れては
その日作った巣を取り除くのですが、
また翌日には同じ場所に巣を作ります。
さて、どうしたものでしょう。
5/5/15
春祭り spring festival
Today (May 5) was the spring festival day of Fuji Shrine,
our nearest shrine.
We learned that the well known Takayama Spring Festival
is the very first spring festival held in Takayama city.
And starting with this famous one, festivals of each local town follows.
(For the Autumn Festival, it's the other way around.
It begins with small festivals in each areas and the very last is
the well known Takayama Autumn Festival)
We were able to participate in the children's festival parade.
Kids blew whistles and rang the festival bells
while walking around the neighbors.
We thought this was the end of the festival,
but actually, children's parade was just a starter,
the big parade, "daimyo's(feudal lords) procession," came afterwards!!
Also, there came the lion dance.
We never thought such a huge procession would come
right by our place.
It was simply so wonderful to view the beautiful costumes,
portable shrines, and listen to the noble sound of the festival bells
on a calm and sunny spring day.
今日(5月5日)は近所にある「富士神社」の
春のお祭でした。
高山の祭と言えば
有名な「山王祭(春の高山祭)」と「八幡祭(秋の高山祭)」しか
思い浮かびませんが、
春は、山王祭を始めに、各地域にある神社のお祭りが続き、
秋は、各地域の神社でお祭りを行い、八幡祭で終わるそうです。
お祭り行列に参加させていただけることになったので
笛を吹いたり、こちら特有の「闘鶏楽とうけいらく(カンカコカン)」
という鐘で奏でる音楽を演奏しながら近所を練り歩きました。
(実際、子供たちはただ鳴らすだけですが、、、)
お祭り行列はこれで終わりかと思っていたら、とんでもない、
ここからが本番でした。
子供行列の後には、伝統的な衣装を身に付けた大名行列や
獅子舞がやってきました。
家の前でこんな本格的なお祭り行列が見られるとは思いませんでした。
美しい衣装に包まれた人々の昔も今も変わらぬ行列と
町に響き渡るカンカコカンの音色、、、
なんとも心地の良い春の一日を過ごすことができました。
our nearest shrine.
We learned that the well known Takayama Spring Festival
is the very first spring festival held in Takayama city.
And starting with this famous one, festivals of each local town follows.
(For the Autumn Festival, it's the other way around.
It begins with small festivals in each areas and the very last is
the well known Takayama Autumn Festival)
We were able to participate in the children's festival parade.
Kids blew whistles and rang the festival bells
while walking around the neighbors.
We thought this was the end of the festival,
but actually, children's parade was just a starter,
the big parade, "daimyo's(feudal lords) procession," came afterwards!!
Also, there came the lion dance.
We never thought such a huge procession would come
right by our place.
It was simply so wonderful to view the beautiful costumes,
portable shrines, and listen to the noble sound of the festival bells
on a calm and sunny spring day.
今日(5月5日)は近所にある「富士神社」の
春のお祭でした。
高山の祭と言えば
有名な「山王祭(春の高山祭)」と「八幡祭(秋の高山祭)」しか
思い浮かびませんが、
春は、山王祭を始めに、各地域にある神社のお祭りが続き、
秋は、各地域の神社でお祭りを行い、八幡祭で終わるそうです。
お祭り行列に参加させていただけることになったので
笛を吹いたり、こちら特有の「闘鶏楽とうけいらく(カンカコカン)」
という鐘で奏でる音楽を演奏しながら近所を練り歩きました。
(実際、子供たちはただ鳴らすだけですが、、、)
お祭り行列はこれで終わりかと思っていたら、とんでもない、
ここからが本番でした。
子供行列の後には、伝統的な衣装を身に付けた大名行列や
獅子舞がやってきました。
家の前でこんな本格的なお祭り行列が見られるとは思いませんでした。
美しい衣装に包まれた人々の昔も今も変わらぬ行列と
町に響き渡るカンカコカンの音色、、、
なんとも心地の良い春の一日を過ごすことができました。
5/3/15
カエルの歌 froggy chorus
Rice paddies are being filled with water.
The rice cultivation season has come.
As it begins to get dark,
we are surrounded by the lovely froggy chorus,
which is the charm of living near rice paddies♪
Have you ever experienced the joy?
The members of the choir are increasing day by day.
田植えの季節です。
回りの田んぼに水が引かれました。
辺りが暗くなり始めると
カエルの鳴き声に囲まれます。
田園に囲まれた生活の醍醐味ではないでしょうか。
カエルの合唱に包まれた経験はありますか?
(実は、私自身はカエルの合唱の中で育ったので
新鮮というより懐かしいです^^)
日々、コーラス隊のメンバーが増えているようです。
The rice cultivation season has come.
As it begins to get dark,
we are surrounded by the lovely froggy chorus,
which is the charm of living near rice paddies♪
Have you ever experienced the joy?
The members of the choir are increasing day by day.
田植えの季節です。
回りの田んぼに水が引かれました。
辺りが暗くなり始めると
カエルの鳴き声に囲まれます。
田園に囲まれた生活の醍醐味ではないでしょうか。
カエルの合唱に包まれた経験はありますか?
(実は、私自身はカエルの合唱の中で育ったので
新鮮というより懐かしいです^^)
日々、コーラス隊のメンバーが増えているようです。
5/1/15
古い町並みの色 5月1日 the colors of the old town May 1
The last snowy day was April 8th this year.
Three weeks has passed.
Only three weeks,
and Takayama is covered in beautiful light greens.
I took a morning stroll through the
old town (Sanno-machi Historic District).
Beautiful greens
and beautiful blooms!!
I just love the contrast between the bright colors of the plants
and the dark tones of the wooden frames of the houses.
今年の最後の雪は4月8日に降りました。
3週間が経ちました。
たったの3週間です。
そして、現在の高山は黄緑色に包まれています。
朝の町並みをぶらり
美しい緑
美しい花の色!!
建物の黒褐色とのコントラストが素敵です。
Subscribe to:
Posts (Atom)