Hi from Takayama

I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.

My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.

Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!

Cheers to new findings!!

さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。

実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。

そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。

4/26/16

Nob 寿司ダイニング Sushi Dining "Nob"

More than 40 thousand foreigners visited Takayama last year!!

Because, Takayama has become a popular place for 
foreigners to visit,
there are lots of facilities and restaurants that attracts 
foreigners especially.

Sushi Dining "Nob" is one of those places I think.

Takayama is an inland city,
so you usually don't think of "sushi."

But, Nob serves a surprisingly good sushi in "maki (roll)" style!!

What Nob, the owner and sushi chef, creates are 
pieces of art on a dish!!

Sushi rolls are not Takayama's local taste but 
Nob is ones of the top places I want to take my clients to 
when I do a tour guide!!

昨年、高山を訪れた外国人観光客は約40万人だったそうです。

高山には、外国人観光客に人気の街ならではの
スポットやレストランがたくさんあります。

寿司ダイニング Nob はその内の一つです。

内陸に位置する高山は寿司とは無縁なイメージがあります。

でも、Nobでは驚くほどおいしい寿司(ロール寿司)が食べられるのです!!

オーナーのノブさんが造りだす
お皿の上のアート
美しい、そして味がいい
まさに「美味しい」のです。

巻寿司は高山の郷土料理ではありません。
でも、特例ガイドの仕事の時に
お客様をお連れしたいお店リストの上位にあるお店です。










4/23/16

祭提灯の柄 the marks of paper lanterns

Beautiful paper lanterns are put out in front of each houses
during the festival days.

Each has different marks and some even has different shapes.

In the area where spring and autumn festivals are held,
each houses belong to a "yatai kumi" (festival float section)
and these sections have their own festival float as well as their own marks.

These marks are also printed at the back of their festival costumes!!

An old man explained that back in the Edo era when the festival has started,
the members of each festival float section designed their
own marks which they think appeared coolest of all!!

It may be interesting to do some research on what
each marks mean!!

祭の両日、各家々の前に
提灯が掲げられます。

よく見ると、様々な柄や形があるではないですか!!

春と秋のお祭りが開催される中心地は、
それぞれが「屋台組」に属しています。
この屋台組が、屋台と各自のシンボルマーク(印)を持っているそうで、
提灯や祭の衣装にこの印が載っているのです。

江戸時代から受け継がれる印だそうで、
その頃に各組で「一番かっこいい印」を考えだし、
現在に受け継がれているそうです。

この印の意味を調べてみるとおもしろいかもしれないですね!!















4/20/16

緑の野菜のシーズン♪ green vegetable season♪

Yay,
the season has come!!

The season of green vegetables we had been waiting for!!

Also all kinds of "orina" can be seen at the market!!

All of a sudden, the dinner table brightens with
the beautiful colors of the fresh green vegetables,
and we enjoy the bitterness of these spring greens!!

Boil them and sprinkle some soy sauce & grinded sesame,
saute them with olive oil and black pepper,
marinate them with rice vinegar,
each and every way we cook them, they are all soooooo delicious!!

ヤッタ、
シーズンがやってきました!!

新鮮な緑の野菜が手に入るシーズンです!!

昨年お話した折り菜が市場に並び始めましたよ。

食卓がキレイな緑で急に明るくなります。
そして、春の苦味を楽しむのです。

醤油とゴマをかけておひたしに、
オリーブオイルと黒コショウをかけて洋風に、
米酢でマリネしてサラダ風に、
どれもこれも絶品なのです!!










4/17/16

春の高山祭 Takayama Spring Festival 2016

The weather was perfect!!
Cherry trees were blooming at their peak!!
We enjoyed the most beautiful Spring Festival!!

The beauty of the floats themselves were elaborated by the
blue sky and the pink blossoms!!

As I have explained a little,
spring and autumn festival are of different shrines.

The festival floats come from different areas as well
and it is wonderful to observe the details of each float,
its wood carvings,
embroideries,
tapestry, and so forth.


By the way,
I had been and will be having busy days
and I will not be able to update the blog as often.

There are lots I would like to share
but forgive me, please.

I will try my best, though.

I am a "carpe diem worshipper" so to speak.
I try to enjoy the fullest of each and every moment as possible.

If there are things I can't miss,
I will simply go for it.

I'm doing things I must.
Just imagine me running around trying to catch all the things
I shouldn't miss, if I don't show up here!!

Believe me, I will not be ruled and pressed for time,
I will always be the one controlling it!!

I hope you are, too!!

天気も
桜のタイミングも 
完璧でした!!

屋台そのものの美しさが
青空と桜で装飾され
なんとも贅沢な山王祭を堪能できました。

前回少し説明したように、
春と秋はそれぞれ別の神社の例祭なので、
登場する屋台もそれぞれ違います。
木彫り、
刺繍、
つづれ織り
など、細部までじっくり鑑賞し、
各屋台組の方々のこだわりについて
お話を聞くこともできました!!


ところで、
何かと予定(仕事)が多いこの季節、
ブログのアップがペースダウンしてしまい
ごめんなさい。

シェアしたい出来事はたくさんあるのですが、
どうぞお許しください。

もちろん、なるべく
がんばります♪

わたくし「carpe diem 今この瞬間を楽しめ!!崇拝者」でございます。
この瞬間、
この日 を大切に
そして、これらをいかに楽しむか を常に考えて暮らしています。

今しかできないことが突発的に目の前に現れたら
それを逃しません。

ここのブログに姿を見せない時は
一瞬一瞬を逃すまいと必死になっている私の姿を想像してくださいね 笑。

時間に追われるのは嫌いです。
(もちろん理想ですが、、、)
時間をコントロールするのは自分でありたいです。

そうしたいですよね?

























4/13/16

クッキングスタジオ about my new job!!

I had been working almost everyday recently
so all I can talk about is about my new job ^^

green cooking studio

We go on a market tour during the cooking activity
and actually buy locally grown fresh vegetables and fruit
that we'll be using in the cooking.

Typically, it is difficult for the tourists
to purchase fresh vegetables
so it will be a great opportunity to actually experience
what they taste like in various ways.

It is also a nice opportunity to get in touch with the farmers
since an English speaking staff like us will walk along!!

So far, we have been receiving wonderful feed backs
but we are also aware that there are lots of improvements to make
and we are willing to stay flexible!!

The customers not only learn about Japanese seasonings and condiments
but they also will be able to taste them and "feel" the differences.

There are lots to "feel" because some tastes and flavors
cannot be explained in words.

There are a lot to learn myself and it's fun!!

By the way,
it's Spring Festival tomorrow and the day after!!

ここ数日、ずっと仕事でした。
なので、話題は仕事のことしかありません~、、、。

green cooking studio

スタジオから朝市にマーケットツアーに出かけます!!
朝市で実際に野菜やフルーツを購入し、料理に使うのです。

普段、海外からの観光客は朝市を訪れても
なかなか新鮮野菜を購入することはできません。
気に入るか気に入らないかは別としても
様々な食材を口にできるとっても良い機会だと思います。

朝市のおばさま方とおしゃべりするいいチャンスでもあります。
私たちのようなスタッフがご一緒するので
是非たくさんの方と触れ合っていただきたいです♪

現時点では、
皆様方よりありがたいご意見をたくさんいただいています。
もちろん、改善点も挙げ出すときりがないほどあるのは承知しています。

和食には
本で読むだけではわかりにくい繊細な味が多く存在し
実際に体験することにより、単語や文章では説明できない
味と香りを感じてほしい。これが私たちの願いです。

私自身、学ばなくてはならないことがたくさんです!
でも楽しい♪

そうそう、話は変わりますが
明日から二日間、春の高山祭です~~!!














4/10/16

桜~♪ cherry blossoms♪

We have been having beautiful days recently.

We went for a walk around the town area
and we were surprised to find many of the cherry trees
at their full bloom already!!

We hope they last until the festival!!

ここ数日は
毎日のように気温が高く乗鞍岳が良く見えるいい天気でした。

町並み付近へ散歩へ行きましたら
思っていたよりも桜が咲き進んでおり
満開、もしくは満開近い木がたくさんありました。

お祭りまで持つかな、
もう少しそのままでね!!







4/8/16

来週!! next week!!

Takayama is ready for the spring festival next week
(April 14th and 15th)

Remember,
we had a rainy spring festival last year.

We are calling the two, big festivals
"spring festival" and "autumn festival"
to make things easier.

But each festivals are of different shrines.

Spring festival is a festival of Hie Shrine

that is located near Shiroyama
and is the festival of southern half of the town area.

Autumn festival is a festival of Sakurayama Hachiman Shrine
of the northern half of the town area.

It rains again this year, that means that the southern half of the town,
the Hie Shrine will not be able to have the
festival floats parade around the town for two years in a role.

Since it seems like we will be having cherry blossoms blooming perfectly
on festival days, I truly hope to view the procession this year!!

春の高山祭が来週に迫っています。

覚えてますか?
去年の春は両日とも雨だったんです。
雨の山王祭

春の高山祭、
秋の高山祭と
総じて読んでいる二つのお祭りは
異なる神社のお祭りです。

春は町の南半分の氏神様「日枝神社」
秋は北半分の氏神様「桜山八幡」の例祭です。

すなわち、
今年も雨が降ってしまうと
二年連続で、屋台の曳き揃え、行列、夜祭が見られなくなってしまうのです。

しかも、今年は完璧なタイミングで
桜が満開に向かっています。

桜と御巡幸のコラボレーションが見たいな~。




4/6/16

新しいアクティビティ a new activity at Takayama

A cooking studio
where you will be able to learn and experience
traditional Japanese cooking
will soon open in Takayama
and I will be there as one of the English speaking staff!!

A walk through the historical merchant houses,
a stroll along the Miya-River,
a hike in the beautiful mountains
a relaxing time at the wonderful "onsen"
and so forth and so forth....

There are lots to do here in Takayama.

But, this one is a totally new experience.

A tour along the Miyagawa Morning Market
actually purchasing what you will be cooking,
learn a bit about the basics of
Japanese seasoning and condiments.

Then actually experience cooking with the locals
using traditional cooking utensils!!

When you are done with the cooking,
you can either dine in the cozy, renovated merchant house
or you can bring your food to the river and
enjoy a Japanese style picnic!!

We are doing trials in April,
and the official opening will be in May!!

Hope to see you there!!

here's the website if you're interested!!
↓↓
Green Cooking Studio


間もなく、
高山の町中に
日本料理クッキングを体験できる施設がオープン致します。
(私も英語スタッフとしてお手伝いしますよ♪)

町並み散策
宮川散歩
自然の中をハイキング
温泉でゆったり
などなど
高山の魅力はたくさんあります。

そんな中、
今まで高山にはなかった
体験型施設がオープンするのです。

まずは、
宮川朝市を一緒に歩き
実際に食材の購入もします。
スタジオに戻り、
和食調味料の基礎を学び
実際に何品か
日本の伝統的な道具を使用しながら
調理します。

その後は、キレイに改装された町屋でのんびりお食事、、、
もしくは、食事を外に持ち出して
ピクニック形式でいただくことも可能です。

4月はトライアル、
5月に正式オープン予定ですよ。

スタジオにてお待ちしています。

ご興味のある方は覗いてみてくださいね。
↓↓
Green Cooking Studio



4/3/16

ひな祭り Hinamatsuri

Don't forget!!
Today is "Hinamatsuri (Girl's Festival)" in Takayama.

Spring seems to have arrived a bit early this year.
It is getting quite warm during the daytime.

Ume (Japanese Plum Tree) is at its full bloom now!!
And we can observe so many kinds of beautiful birds these days.
Too bad I don't have photos of them.

Happy Hinamatsuri!!

お忘れではないですか?
今日は、高山のひな祭りです♪

今年はさすがの高山も
少し早めの春の訪れを楽しんでおります。

現在はあちこちで梅が満開!!
たくさんの鳥たちを観察することができます。
(写真がなくて残念、、、もう少しカメラの腕を磨かなくては、、、)

ハッピーひな祭り!!
(とは言わないですが、、、笑)




4/1/16

国際交流 international exchange

Children are in the midst of spring vacation in Japan.
A new academic year will be starting next week.

Since there are tourists from all over the world in Takayama,
we are able to meet so many people just by wandering around the
old town area.

I took my kids and their friends,
made them prepare a couple of questions to the tourists
and assisted them a bit to be able to start some conversations.

At first, kids were so nervous and were talking like a robot : )
but later on, they really enjoyed meeting different people.

My son also enjoyed showing off his kendama skills,
and an Italian group gave him big cheers!!

We were able to listen to wonderful opinions about Japan
and we became so proud of our country.

Thanks to everyone for listening patiently to the kids
and being so sweet.

We really enjoyed the wonderful time together!!

Takayama is an interesting place, isn't it?
You should come visit to study English perhaps!!

現在、子供たちの春休み真っただ中です。

世界各国から観光客が集まる高山なので
町へ出ると色々な人に出会うことができます。

我が子と友達を引き連れ、町へ繰り出しました。
いくつか質問を用意し、
最初のとっかかりだけを作り、
数々の観光客さんに突撃インタビューを試みました!!

子供たち、最初は緊張でカチカチでしたが
最後の方は「あの人に声をかけよう!」と
随分積極的でした。

息子は、
自慢げにけん玉を披露し、
イタリア人グループの皆様から歓声を頂き満足げでした 笑。

日本について、嬉しくありがたい言葉をたくさんいただき
日本の良さを再確認した私たちでした。

子供たちのつたない英語に付き合って頂き、
とっても親切に接して頂き、
皆様本当にありがとう。

本当に素敵な時間を過ごさせていただきました。

高山っておもしろい町です。
歴史的町並み散策、自然を満喫もいいですが、
「英語に触れに来る」
これもまたひとつの目的になるのかもしれないですね!!