It's the year-end of 2014!!
There are lots of things to think and do before
starting the brand new year of 2015.
I'm taking a little bit of time to reflect on the memories of this year
and the rest of my hours on thinking about the coming new year!!
At the year-end of 2013, I had never imagined myself sitting here in Takayama
waiting for the new year of 2015 to come.
Life is always unpredictable and that's why it's wonderful.
Wishing you all a happy new year☆
2014年も後少しになりました。
新年を迎える前には考える事、
やる事がたくさんあります。
少しだけ今年一年を振り返ってみる
そして、残りの時間はやってくる新しい2015年について考えます。
昨年の今頃は、高山で2015年を迎えることになるなんて
夢にも思っていませんでした。
人生、何が起きるか分からないですね。
そして、それが人生のステキなところですね。
よいお年をお迎えください。
notes of "everyday little findings" from Takayama City, Gifu, Japan
Hi from Takayama
I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.
Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!
Cheers to new findings!!
さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。
そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
12/29/14
12/25/14
12/24/14
学校でもらってきた「おたより」 a ”handout" from school
Few weeks ago, my daughter brought back a handout
from her school which said,
"things to keep in mind on snowy days."
Children usually go to school (elementary) by walk.
They always have to watch out for cars and bikes of course,
but there are other things to keep in mind on snowy days.
1. Keep out of piled snow.
You don't know what's under it. There may be a hole,a ditch, and
other dangers under the snow.
2. Do not walk under the edges of a roof.
Icicles may fall from the roof.
3. Do not make a sudden move because you may slip
and cars may also slip trying to avoid you.
4. Do not make a move until the car actually stops even when your traffic signal turns green,
for the cars may slip when attempting to stop.
So true.
Not just children, we all have to keep these in mind!!
By the way, one more thing,
all the lines on road are totally covered by snow
so divers, riders, and pedestrians, all have to guess where your lanes are.
数週間前、娘が学校から
「雪の日に気をつけること」と書かれた
おたよりをもらってきました。
通学の際は、もちろんいつでも車や自転車に
気を付けなければなりません。
でも、雪の日はまた別の「注意事項」があるようです。
1. 雪が積んであるところに近寄らない。
雪の下に溝や穴があるかもしれません。
2. 屋根の下は歩かないようにしましょう。
氷柱が落ちてくる場合があります。
3. 転びやすいので、急に走りだしたり、飛び出したりするような動きはやめましょう。
避けようとして車も滑ってしまう可能性があります。
4. たとえ信号が青でも、車が停まったのを確認してから、道を横断しましょう。
本当に!!
子供だけでなく、みんなが気を付けなければなりまりません。
そして、もうひとつ
道路に積雪があるということは
道路上のラインが全く見えないということ。
道路事情がわからない場所に来ると、右折レーンがあるのか、
何車線の道なのかすらわかりません。
運転手も歩行者も皆自分の走る(歩く)べき位置を予想しながら
進むしかないわけですね。
12/21/14
高山の定番団子 popular "dango" in Takayama
We've tried many "dangos" since we came to Takayama.
"Dango" as I have mentioned before, is a Japanese sweet
made of "mochiko (a powdermade of sticky rice)."
It is round shaped and three, four or more of them are
served on a skewer.
We've tried lots of flavors, such as "mitarashi," "kinako," "nori" and "yomogi."
I found out that the most popular flavor in Takayama is "mitarashi."
"Mitarashi Dango" is made everywhere in Japan
but this "mitarashi" is often a sweet and flavored with soy sauce.
To my surprise, the "mitarashis" made in Takayama are not sweet at all.
They are flavored simply with soy sauce.
And still they are enjoyed as popular snacks among the people.
I certainly love sweet snacks; however, this
"not sweet mitarashi" is definitely listed in my "favorite snacks" now.
I highly recommend everyone to try it when visiting Takayama.
高山に来てから色々な場所でお団子を食べてみました。
味も様々、「みたらし」「きなこ」「海苔」「よもぎ」など。
高山で一番人気で定番なのは「みたらし」だということがわかりました。
ところが、「みたらし」は
私たちが想像する甘辛い味とは少し違います。
高山の「みたらし」は醤油のみで味付けされた
全く甘くないお団子です。
甘いものも大好きな私ですが、
このたび「甘くないみたらし」がめでたく「好物リスト」に加わりました。
高山にお越しの際には、是非チャレンジしてみてください。
"Dango" as I have mentioned before, is a Japanese sweet
made of "mochiko (a powdermade of sticky rice)."
It is round shaped and three, four or more of them are
served on a skewer.
We've tried lots of flavors, such as "mitarashi," "kinako," "nori" and "yomogi."
I found out that the most popular flavor in Takayama is "mitarashi."
"Mitarashi Dango" is made everywhere in Japan
but this "mitarashi" is often a sweet and flavored with soy sauce.
To my surprise, the "mitarashis" made in Takayama are not sweet at all.
They are flavored simply with soy sauce.
And still they are enjoyed as popular snacks among the people.
I certainly love sweet snacks; however, this
"not sweet mitarashi" is definitely listed in my "favorite snacks" now.
I highly recommend everyone to try it when visiting Takayama.
高山に来てから色々な場所でお団子を食べてみました。
味も様々、「みたらし」「きなこ」「海苔」「よもぎ」など。
高山で一番人気で定番なのは「みたらし」だということがわかりました。
ところが、「みたらし」は
私たちが想像する甘辛い味とは少し違います。
高山の「みたらし」は醤油のみで味付けされた
全く甘くないお団子です。
甘いものも大好きな私ですが、
このたび「甘くないみたらし」がめでたく「好物リスト」に加わりました。
高山にお越しの際には、是非チャレンジしてみてください。
12/19/14
お天道様(おてんとうさま) Sun "the Sun Goddess"
When was the last time we saw the sun shine.
I can't even remember.
We, for the first time, experienced how beautifully the snow sparkles
under a shining sun.
Ahhh, the sun.
In Japan, we sometimes call the sun "otento-sama."
Otento-sama means Sun Goddess.
We are fully inhaling the power and energy of the sun
and we truly understand why, in old days especially,
people see "gods and goddesses" in nature, stars, moon and the sun.
It was so nice to take a walk in the neighbor stepping on a fluffy snow
and strolling in between the piled snow.
The only unfortunate thing is that cars are slipping everywhere...
最後に太陽を見たのはいつだったのでしょうか。
太陽に輝く雪の美しさを始めて知りました。
太陽、、、。
太陽を「お天道様」と呼ぶ意味がよく解った気がします。
太陽の光とエネルギーを丸ごと吸い込み、生き返った気分です。
自然、星、月、太陽に神を見たいにしえに想いを馳せた
一日でした。
ふわふわの雪を踏みながら
左右に積まれた雪の間を歩くお散歩はなかなかのものでした。
ひとつ大変なのは、雪道運転です。あちこちで車が滑っています 涙。
12/17/14
今日の高山 2014年12月17日 Takayama Today December 17, 2014
It had been snowing terribly
since yesterday in Takayama.
This is what it looks like today.
We couldn't open the entrance door
because of the snow. : (
such a short post but I've got to
go shovel some more snow.
昨晩からの酷い雪で
今日の高山はこんな感じです、、、汗
玄関が開けられませんでした。
短いアップですが、
雪かきをしないと子供が帰宅できないので
今日はここで失礼しまっす。
Takayama today
since yesterday in Takayama.
This is what it looks like today.
We couldn't open the entrance door
because of the snow. : (
such a short post but I've got to
go shovel some more snow.
昨晩からの酷い雪で
今日の高山はこんな感じです、、、汗
玄関が開けられませんでした。
短いアップですが、
雪かきをしないと子供が帰宅できないので
今日はここで失礼しまっす。
Takayama today
Takayama 3 weeks ago
my son shoveling snow
look how thick the snow is on the roof
12/14/14
熱燗 hot sake
As you can tell from my recent posts,
it's been snowing everyday and it's soooo cold.
I'm a beer lover,
BUT it's too cold for beer these days.
"Hot sake"
Sake is served hot during winter in Japan.
I should switch to hot sake
since there are many sake breweries in this area.
I should visit these breweries and
find the best sake that goes well with the food I'm having
in each season.
Today, we visited "Hida Furukawa" a city located at the north of Takayama.
There is a famous brewery called "Watanabe" and we
bought a sake called "Kan King" there.
Tonight's menu was
striped beak fish boiled in soy sauce
AND hot "Kan King."
Having hot sake in cold winter,
what a happy and relaxing moment.
The colder the better to enjoy hot sake.
毎日毎日寒いです。
最高気温が0℃、
そんな日も増えてきました。
ビールが大好きな私ですが、
さすがに寒くなってきました。
熱燗!!
こんな季節は熱燗がいいですね。
せっかく地元には造り酒屋がたくさんあります。
色々巡って
季節や食事に合ったお酒を
探していきたいものです。
本日は、隣町の「飛騨古川」まで行ってきました。
古川の有名な渡辺酒蔵の
その名も燗Kingを買ってきました。
そして、今夜のメニューは石鯛の煮つけ
そして、燗Kingの熱燗!
この季節の熱燗、
なかなかです。
寒ければ寒いほど、うまいのかもしれません。
it's been snowing everyday and it's soooo cold.
I'm a beer lover,
BUT it's too cold for beer these days.
"Hot sake"
Sake is served hot during winter in Japan.
I should switch to hot sake
since there are many sake breweries in this area.
I should visit these breweries and
find the best sake that goes well with the food I'm having
in each season.
Today, we visited "Hida Furukawa" a city located at the north of Takayama.
There is a famous brewery called "Watanabe" and we
bought a sake called "Kan King" there.
Tonight's menu was
striped beak fish boiled in soy sauce
AND hot "Kan King."
Having hot sake in cold winter,
what a happy and relaxing moment.
The colder the better to enjoy hot sake.
毎日毎日寒いです。
最高気温が0℃、
そんな日も増えてきました。
ビールが大好きな私ですが、
さすがに寒くなってきました。
熱燗!!
こんな季節は熱燗がいいですね。
せっかく地元には造り酒屋がたくさんあります。
色々巡って
季節や食事に合ったお酒を
探していきたいものです。
本日は、隣町の「飛騨古川」まで行ってきました。
古川の有名な渡辺酒蔵の
その名も燗Kingを買ってきました。
そして、今夜のメニューは石鯛の煮つけ
そして、燗Kingの熱燗!
この季節の熱燗、
なかなかです。
寒ければ寒いほど、うまいのかもしれません。
12/12/14
大きな音の正体 what's making that big sound?
一昨日、雪空、曇り空の合間に貴重な太陽が
顔を出しました。
太陽=洗濯 な主婦な私は
すかさず洗濯物を外に干し、満足していました。
一階のリビングでくつろいでいると
いきなり「ダーン」と大きな音が、、、。
誰かが壁にぶつかったようなそんな音でした。
聞きなれない音にドキドキしながら、辺りを見回しても
音の原因は全く見当たらず、
気になりながらも部屋へ戻ると
また同じ音が、、、。
さすがに怖くなってきたのですが、
この時も原因がわからず、、、。
しばらくして買い物へ行くために外に出たら頭上から
ポタッと何か落ちてきました。
水、、、。
あ、雪解け水、、、。
そして、次の瞬間
ドカッ!!
これだったんです、音の正体。
二階屋根の雪の塊が一階屋根に落ちる音。
そして、、、。
その雪解け水が洗濯物を直撃しているではありませんかーーー。
結局雪国では、雪でも晴れても洗濯物は
外に出せないことがわかりました 涙
室内干しスペースが今日も活躍しています。
The day before yesterday was a nice sunny day.
It was the only day with a bright sunshine since
it had been snowy and cloudy all week.
To me, "sun" equals "drying the laundries outside" so
I put out all the laundries in the laundry space on the second floor balcony.
As I was relaxing in the living room,
a big sound came from nowhere.
It seemed like someone or something had banged into a wall .
It made me nervous for I had never heard such a sound.
I looked around the house in a hope to find out the cause of the sound
but I wasn't successful.
As I returned to the living room, another big sound.
Scary..........................but again, couldn't find where the sound was coming from.
Scary but I had to get some food for the dinner so I went outside.
It was then, few drops of water fell on my face.
Guess what the water drops were?
They were the melting snow from the roof.
The next second, I heard a huge bang!!
This was causing the big sound.
The sun was melting the snow on the roof and it was dropping.
Tiny water drops are all right, but once in a while, a chunk of snow
fell and these were making the huge sound.
AND..............oh no!! the melting snow was dropping on the laundries.
A lesson I learned that day was
"even on sunny days, laundries should stay inside the house during the
winter in Takayama." ha-ha.
顔を出しました。
太陽=洗濯 な主婦な私は
すかさず洗濯物を外に干し、満足していました。
一階のリビングでくつろいでいると
いきなり「ダーン」と大きな音が、、、。
誰かが壁にぶつかったようなそんな音でした。
聞きなれない音にドキドキしながら、辺りを見回しても
音の原因は全く見当たらず、
気になりながらも部屋へ戻ると
また同じ音が、、、。
さすがに怖くなってきたのですが、
この時も原因がわからず、、、。
しばらくして買い物へ行くために外に出たら頭上から
ポタッと何か落ちてきました。
水、、、。
あ、雪解け水、、、。
そして、次の瞬間
ドカッ!!
これだったんです、音の正体。
二階屋根の雪の塊が一階屋根に落ちる音。
そして、、、。
その雪解け水が洗濯物を直撃しているではありませんかーーー。
結局雪国では、雪でも晴れても洗濯物は
外に出せないことがわかりました 涙
室内干しスペースが今日も活躍しています。
The day before yesterday was a nice sunny day.
It was the only day with a bright sunshine since
it had been snowy and cloudy all week.
To me, "sun" equals "drying the laundries outside" so
I put out all the laundries in the laundry space on the second floor balcony.
As I was relaxing in the living room,
a big sound came from nowhere.
It seemed like someone or something had banged into a wall .
It made me nervous for I had never heard such a sound.
I looked around the house in a hope to find out the cause of the sound
but I wasn't successful.
As I returned to the living room, another big sound.
Scary..........................but again, couldn't find where the sound was coming from.
Scary but I had to get some food for the dinner so I went outside.
It was then, few drops of water fell on my face.
Guess what the water drops were?
They were the melting snow from the roof.
The next second, I heard a huge bang!!
This was causing the big sound.
The sun was melting the snow on the roof and it was dropping.
Tiny water drops are all right, but once in a while, a chunk of snow
fell and these were making the huge sound.
AND..............oh no!! the melting snow was dropping on the laundries.
A lesson I learned that day was
"even on sunny days, laundries should stay inside the house during the
winter in Takayama." ha-ha.
12/9/14
おもしろ折込チラシ a funny sales ad(flyer)
随分前ですが、
新聞にこんな折込チラシが入っていました。
こんなことが書かれています。
場所 畑の真ん中
やめる理由
その① 畑の真ん中でキツネやタヌキもこない!!
その② 店主が年老いて店番もできなくなってきたため!!
ないものはない!!
だそうです。
こんなユーモアたっぷりのお店が
閉店だなんてもったいない。
I found a funny sales ad inserted in the newspaper
about a month ago.
It says
Closing Sale
location: in the middle of a vegetable garden
the reasons we're closing
① since we're located in the middle of a vegetable garden
(located in the middle of nowhere), not even a fox nor a racoon comes.
② the owner has become too old to keep the shop
there're nothing we don't have!!
so sad we're loosing a shop with such a great sense of humor.
12/7/14
今日の高山 2014年12月7日 Takayama Today Dec.7, 2014
自宅周辺で今朝撮った写真たちです。
昨日の最高気温は0℃。
今朝の最低気温は-3℃でした。
何の説明もいりませんね 笑
これだけ降れば大きな雪だるまが作れるかな。
昼食の時間だと言うのに
キッズは戻ってきません。
This is what it looks like today in Takayama.
The highest temperature yesterday was 0 degrees Celsius.
The lowest today was -3 degrees.
I guess no explanation is needed.
We can finally make a big snowman.
It's lunch time but it seems my kids aren't coming home...
昨日の最高気温は0℃。
今朝の最低気温は-3℃でした。
何の説明もいりませんね 笑
これだけ降れば大きな雪だるまが作れるかな。
昼食の時間だと言うのに
キッズは戻ってきません。
This is what it looks like today in Takayama.
The highest temperature yesterday was 0 degrees Celsius.
The lowest today was -3 degrees.
I guess no explanation is needed.
We can finally make a big snowman.
It's lunch time but it seems my kids aren't coming home...
12/5/14
クルクル変わる家からの景色 the changing view from our home
高山の天気は変わりやすい
①
②
③
④おまけ
今朝の風景(2014年12月5日)
①
②
②
③
一日の中に晴れ、雨、曇りが
エンドレスサイクルでやってきます。
もちろん、
一日晴れ
一日雨 の日もありますが
窓から外を見る度に変わる空
そんな空の観察がマイブームになっています。
①
よく晴れた日は
東に乗鞍岳がキレイに見えます。
②
曇りや雨の日は
乗鞍岳が雲の向こうに存在しているなんて嘘のようです。
③
そして、よくある朝の風景。
朝もやに包まれる山々。
随分気温が下がってきました。
この先の景色もまた楽しみです。
④おまけ
今朝の風景(2014年12月5日)
The weather of Takayama is unstable.
The sun is suddenly covered with thick clouds and
it starts raining. Such cycle occurs repeatedly in one day.
There are days with stable weather of course
but actually it's really fun observing the sky,
the sky that keeps on changing its expressions every time I look up.
①
When the sky is very clear,
I can see Mt. Norikura on the east.
②
When it's cloudy or rainy,
I can't even imagine there are beautiful mountains spreading ahead.
③
This is a scenery often seen of a morning mist.
The temperature is becoming lower and lower each day.
What will it look like at the end of December?
④one more photo
This is what it looks like today!! (Dec. 5, 2014)
①
I can't even imagine there are beautiful mountains spreading ahead.
③
This is a scenery often seen of a morning mist.
The temperature is becoming lower and lower each day.
What will it look like at the end of December?
④one more photo
This is what it looks like today!! (Dec. 5, 2014)
①
②
④
12/3/14
冬支度④ 用意するものたち prepareing for winter④ materials and minds
高山に来て
冬を迎えるために
我が家にやってきた
アイテムたち
リストにすると結構な量です。
雪かきシャベル
スタッドレスタイヤ
解氷スプレー
雪落とし(車用)
室内干しポール
スノーブーツ
布団乾燥機
石油ファンヒーター
なおなど
雪国暮らしの方々を改めて尊敬します。
生きるって大変。
防寒し
温かいものを食べ
屋根の下で暖をとる
簡単なことではありません。
一生懸命働かなければいけませんね。
雪かきひとつとっても
一人ではできません。
近所の方と協力し合うことも大切です。
この土地では
怠けたり
人と関わらずに生きることは
難しいようです。
必要な「物」は買えばいい。
もっと必要なもの「雪国で暮らす精神」を
まず身に付けないといけないですね。
If we were to list the things we bought
in preparation for the coming winter,
the list will be quite long.
shovels
winter snow tires
ice melts
in-house laundry poles
snow boots
futon drying machine
heater
etc.
We can't imagine yet what it's like to
survive the winter in the snowy Takayama yet
but we already respect the people here for sure.
Living is not easy in this area.
Having warm clothes to wear,
being able to sip warm soup,
having a cozy shelter and sleeping in a warm bed,
these aren't just given to everyone.
We need to work hard to obtain them.
When it snows heavily, we will need to work together with our
neighbors to shovel the snow away to open a space for the cars to drive.
In Takayama,
not working,
having no relations with the neighbors
are impossible.
If you're looking for an isolation, this is not your place to come.
Materials needed can be purchased,
but there are other things we nee to obtain first
"the change of mind"
(live in harmony with the nature and people around)
in order to survive the harsh winter of Takayama.
冬を迎えるために
我が家にやってきた
アイテムたち
リストにすると結構な量です。
雪かきシャベル
スタッドレスタイヤ
解氷スプレー
雪落とし(車用)
室内干しポール
スノーブーツ
布団乾燥機
石油ファンヒーター
なおなど
雪国暮らしの方々を改めて尊敬します。
生きるって大変。
防寒し
温かいものを食べ
屋根の下で暖をとる
簡単なことではありません。
一生懸命働かなければいけませんね。
雪かきひとつとっても
一人ではできません。
近所の方と協力し合うことも大切です。
この土地では
怠けたり
人と関わらずに生きることは
難しいようです。
必要な「物」は買えばいい。
もっと必要なもの「雪国で暮らす精神」を
まず身に付けないといけないですね。
If we were to list the things we bought
in preparation for the coming winter,
the list will be quite long.
shovels
winter snow tires
ice melts
in-house laundry poles
snow boots
futon drying machine
heater
etc.
We can't imagine yet what it's like to
survive the winter in the snowy Takayama yet
but we already respect the people here for sure.
Living is not easy in this area.
Having warm clothes to wear,
being able to sip warm soup,
having a cozy shelter and sleeping in a warm bed,
these aren't just given to everyone.
We need to work hard to obtain them.
When it snows heavily, we will need to work together with our
neighbors to shovel the snow away to open a space for the cars to drive.
In Takayama,
not working,
having no relations with the neighbors
are impossible.
If you're looking for an isolation, this is not your place to come.
Materials needed can be purchased,
but there are other things we nee to obtain first
"the change of mind"
(live in harmony with the nature and people around)
in order to survive the harsh winter of Takayama.
12/1/14
冬支度③ 「雪吊り」 preparing for winter③ trees
高山市の天気予報
明日から一週間「曇り時々雪」になっています。
いよいよ予報に「雪マーク」が入ってきました。
今日は朝から一日雨です。
明日以降、空から何か降ってくるとしたら
雨粒ではなく「何かの結晶」になるのでしょうか。
11月半ばから
あちこちで見かける風景
町の人々が木に縄をかけ、とても器用にそしてキレイに
「雪吊り作業」をしていらっしゃいます。
それだけで芸術的にも見える立派な仕上がり具合、
そんな写真たちをお見せしたいのですが、
個人のお宅をブログには載せられませんので、
公園の様子を少々。
とても小さな植木などもしっかり雪吊りしてあり
ついカメラを向けたくなってしまいます。
西洋風に言えばクリスマスツリーのような
木のテッペンから三角錐状にロープを降ろすスタイル、
ただグルグルと周囲に縄をかけるスタイル、
様々なやり方があるんですね。
実際に雪がのったらどんな景色になるのかな。
I was watching the weather forecast of Takayama
and it seems like it's going to start snowing.
Actually, there are snow marks everyday for the whole week
starting tomorrow until the beginning of next week.
The temperature is quite high today and it's raining.
If anything will fall from the sky, they will be flakes not drops
from now on I guess.
One of the many things they do here in Takayama before it starts snowing is "Yukizuri."
They put ropes around the trees and shrubs so that the weight of snow doesn't break the branches.
The roped-tree itself is a wonderful piece of art.
It would be great if I could upload some fine works of the houses around,
but since they are private properties,
I will put some photos taken at the parks.
Even shrubs and small plants are beautifully taken care of
and I really enjoy taking pictures of them.
The trees look somewhat like a Christmas Tree in their forms.
They place a rope(or sticks) on top of the tree,
pull down the other end of the ropes in a "cone form."
On other trees, they just place the ropes around the trees.
I've observed many styles of "Yukizuri."
I'm looking forward to what they're going to look like
when it actually starts snowing.
11月半ばから
あちこちで見かける風景
町の人々が木に縄をかけ、とても器用にそしてキレイに
「雪吊り作業」をしていらっしゃいます。
それだけで芸術的にも見える立派な仕上がり具合、
そんな写真たちをお見せしたいのですが、
個人のお宅をブログには載せられませんので、
公園の様子を少々。
とても小さな植木などもしっかり雪吊りしてあり
ついカメラを向けたくなってしまいます。
西洋風に言えばクリスマスツリーのような
木のテッペンから三角錐状にロープを降ろすスタイル、
ただグルグルと周囲に縄をかけるスタイル、
様々なやり方があるんですね。
実際に雪がのったらどんな景色になるのかな。
I was watching the weather forecast of Takayama
and it seems like it's going to start snowing.
Actually, there are snow marks everyday for the whole week
starting tomorrow until the beginning of next week.
The temperature is quite high today and it's raining.
If anything will fall from the sky, they will be flakes not drops
from now on I guess.
One of the many things they do here in Takayama before it starts snowing is "Yukizuri."
They put ropes around the trees and shrubs so that the weight of snow doesn't break the branches.
The roped-tree itself is a wonderful piece of art.
It would be great if I could upload some fine works of the houses around,
but since they are private properties,
I will put some photos taken at the parks.
Even shrubs and small plants are beautifully taken care of
and I really enjoy taking pictures of them.
The trees look somewhat like a Christmas Tree in their forms.
They place a rope(or sticks) on top of the tree,
pull down the other end of the ropes in a "cone form."
On other trees, they just place the ropes around the trees.
I've observed many styles of "Yukizuri."
I'm looking forward to what they're going to look like
when it actually starts snowing.
11/29/14
地元のスーパーにて local tastes, local supermarket
以前も少し触れましたが
地元民が愛するスーパーマケット「さとう」にて
「地元で作られたおいしそうな物たち」
を購入してきました。
赤かぶ入りの浅漬け
陣屋とうふ
田舎あげ
油揚げは
どのように調理して食べようか
わくわく検討中です。
浅漬けはご飯のお供に
豆腐はシンプルに湯豆腐でいただきました。
期待通りの美味☆
会員カードも作成したし、
今日もまた「おいしい出会い」を求めて
スーパーさとうへ行ってきます。
I bought three things at the local supermarket called
"Satoh" few days ago.
I've noted about "Satoh" in my previous post
it is a supermarket loved by the local residents.
The three things I bought were
Asazuke (pickles)
Jinya Tofu (bean curd)
and Inaka Aburaage (deep fried bean curd)
All three are products made in this area.
Of course they are made everywhere in Japan
but each has different tastes.
Products made in good soil and clean water make them very special and tasty.
I haven't tried the "aburaage" yet.
I'm thinking of the best way to cook them.
I've tried the "asazuke" in the simplest way with cooked rice
and "tofu" simmered in dashi soup then dipped in ponzu.
I guess I don't need to explain how good they were,
you can probably imagine.
I've got the "membership card" of the supermarket
so why not visit "Satoh" again today to find another "yummy products" there.
地元民が愛するスーパーマケット「さとう」にて
「地元で作られたおいしそうな物たち」
を購入してきました。
赤かぶ入りの浅漬け
陣屋とうふ
田舎あげ
油揚げは
どのように調理して食べようか
わくわく検討中です。
浅漬けはご飯のお供に
豆腐はシンプルに湯豆腐でいただきました。
期待通りの美味☆
会員カードも作成したし、
今日もまた「おいしい出会い」を求めて
スーパーさとうへ行ってきます。
I bought three things at the local supermarket called
"Satoh" few days ago.
I've noted about "Satoh" in my previous post
it is a supermarket loved by the local residents.
The three things I bought were
Asazuke (pickles)
Jinya Tofu (bean curd)
and Inaka Aburaage (deep fried bean curd)
All three are products made in this area.
Of course they are made everywhere in Japan
but each has different tastes.
Products made in good soil and clean water make them very special and tasty.
I haven't tried the "aburaage" yet.
I'm thinking of the best way to cook them.
I've tried the "asazuke" in the simplest way with cooked rice
and "tofu" simmered in dashi soup then dipped in ponzu.
I guess I don't need to explain how good they were,
you can probably imagine.
I've got the "membership card" of the supermarket
so why not visit "Satoh" again today to find another "yummy products" there.
11/27/14
平湯温泉 Hirayu Onsen (Hot Spring)
高山の自宅から40kmほどの東へ行ったところに
「平湯温泉郷」があります。
時間にして40分ほどのドライブです。
乗鞍岳と焼岳の間に位置し
標高1300mある平湯温泉、
11月23日に訪れましたが、
すでに雪が積もっていました。
近くには
平湯温泉スキー場や
平湯大滝もあり
大人も子供も楽しめました。
帰宅後も硫黄の香りが漂ういいお湯でしたが
これから先のシーズン、
自力で通うのは少し難しいかしら。
"Hirayu Onsen (Hot Spring)" is located 40km east
of Takayama railway station.
It took us about 40 min. by car.
Hirayu Onsen sits right in between "Norikuradake" and "Yakedake."
The height is 1300m above sea level
and there was already snow everywhere at the end of November.
There is a ski run in the area
and a short hiking track to a waterfall,
so it's not just a little onsen town for the elderlies.
Like we say Hirayu's got such "ii oyu (a fine water)"
that we could still smell the sulfur after we got home.
We would love to visit the place often BUT
because of the snow we're not sure if we'll make it
during the winter season.
We'll see.
「平湯温泉郷」があります。
時間にして40分ほどのドライブです。
乗鞍岳と焼岳の間に位置し
標高1300mある平湯温泉、
11月23日に訪れましたが、
すでに雪が積もっていました。
近くには
平湯温泉スキー場や
平湯大滝もあり
大人も子供も楽しめました。
帰宅後も硫黄の香りが漂ういいお湯でしたが
これから先のシーズン、
自力で通うのは少し難しいかしら。
"Hirayu Onsen (Hot Spring)" is located 40km east
of Takayama railway station.
It took us about 40 min. by car.
Hirayu Onsen sits right in between "Norikuradake" and "Yakedake."
The height is 1300m above sea level
and there was already snow everywhere at the end of November.
There is a ski run in the area
and a short hiking track to a waterfall,
so it's not just a little onsen town for the elderlies.
Like we say Hirayu's got such "ii oyu (a fine water)"
that we could still smell the sulfur after we got home.
We would love to visit the place often BUT
because of the snow we're not sure if we'll make it
during the winter season.
We'll see.
11/25/14
冬支度② 「室内洗濯干しスペース」 preparing for Winter② "in-house drying place"
普段はとにかく少しでも長く陽の光の下で
洗濯物を乾かしたい私です。
天候が変わりやすい高山でも
晴れ間があれば10分でも
洗濯物を外へ出し、雨雲が迫ってきたら室内へ入れる
を繰り返しています。
ただ、雪が積もってしまったら
何ともなりません。
室内干しのスペースを作ってみました。
もちろん雨の日にも使用しますが、
12月後半からは、
常に洗濯物がぶら下がっている状態になりそうです。
高山市内には、至るところに
コインランドリーがあります。
決して一人暮らしが多いわけではありません。
冬、室内で乾かないものは
コインランドリーの乾燥機にお世話になるわけです。
なるほどなるほど。
I'm a type who wants to let the sunshine dry the
laundries instead of using the drier.
Even here in Takayama where the sun doesn't stay out for long,
I put the laundries outside
and run out to take them inside whenever I find rain clouds.
Once it starts snowing,
I guess this won't work.
I made a laundry drying place inside the house.
I can use the place on a rainy day as well.
During the snowy winter days, laundries will be hanging there all day long.
We need to go to the dry cleaners or the laundromat
when in need to dry thick and huge things.
That's why I see laundromats everywhere in Takayama city!!
洗濯物を乾かしたい私です。
天候が変わりやすい高山でも
晴れ間があれば10分でも
洗濯物を外へ出し、雨雲が迫ってきたら室内へ入れる
を繰り返しています。
ただ、雪が積もってしまったら
何ともなりません。
室内干しのスペースを作ってみました。
もちろん雨の日にも使用しますが、
12月後半からは、
常に洗濯物がぶら下がっている状態になりそうです。
高山市内には、至るところに
コインランドリーがあります。
決して一人暮らしが多いわけではありません。
冬、室内で乾かないものは
コインランドリーの乾燥機にお世話になるわけです。
なるほどなるほど。
I'm a type who wants to let the sunshine dry the
laundries instead of using the drier.
Even here in Takayama where the sun doesn't stay out for long,
I put the laundries outside
and run out to take them inside whenever I find rain clouds.
Once it starts snowing,
I guess this won't work.
I made a laundry drying place inside the house.
I can use the place on a rainy day as well.
During the snowy winter days, laundries will be hanging there all day long.
We need to go to the dry cleaners or the laundromat
when in need to dry thick and huge things.
That's why I see laundromats everywhere in Takayama city!!
11/23/14
落ち葉落ち葉落ち葉 leaves everywhere
高山へ引っ越してきた10月末、
すでに辺りの木々はキレイに紅葉していました。
その後は、落ち葉の雨が本当にキレイです。
そして落ち葉の絨毯がそこら中に広がっています。
掃除は大変ですが、
もうこうなったら
落ち葉たちで遊ぶしかありません。
雪でそり遊びをする前に
落ち葉滑りの楽しさを知ってしまいました。
落ち葉を拾い
落ち葉を投げ
落ち葉に座り
落ち葉で滑る
私もやりたくなったので
次回は自分用のダンボールを
持っていこうかな。
The trees had already turned yellow, orange, and red
when we came to Takayama at the end of October.
The falling leaves like rain is a beautiful sight to see.
Then the "leaf carpets" woven in autumn colors appear everywhere.
It takes an effort to rake all the fallen leaves.
In that case, forget getting rid of them.
We should have fun with them!!
Before sliding on the snow,
we have experienced the joy of sliding on the leaves.
Pick up the leaves
Throw the leaves
Sit on the leaves
Slide on the leaves
These are what we did today!!
I will make sure to bring "my own" equipment to ride on the next time :)
そして落ち葉の絨毯がそこら中に広がっています。
掃除は大変ですが、
もうこうなったら
落ち葉たちで遊ぶしかありません。
雪でそり遊びをする前に
落ち葉滑りの楽しさを知ってしまいました。
落ち葉を拾い
落ち葉を投げ
落ち葉に座り
落ち葉で滑る
私もやりたくなったので
次回は自分用のダンボールを
持っていこうかな。
The trees had already turned yellow, orange, and red
when we came to Takayama at the end of October.
The falling leaves like rain is a beautiful sight to see.
Then the "leaf carpets" woven in autumn colors appear everywhere.
It takes an effort to rake all the fallen leaves.
In that case, forget getting rid of them.
We should have fun with them!!
Before sliding on the snow,
we have experienced the joy of sliding on the leaves.
Pick up the leaves
Throw the leaves
Sit on the leaves
Slide on the leaves
These are what we did today!!
I will make sure to bring "my own" equipment to ride on the next time :)
11/21/14
氷点下2℃ minus 2 degrees Celsius
11月20日6:00頃
高山市の気温が氷点下2℃だったそうです。
いよいよです。
週末には少し暖かくなるようですが、
確実に「高山の冬」が近づいています。
寒くて震え上がりながらも
「寒さ」を楽しんでいる自分たちがいます。
カーテンから覗いてみたら
東側の畑は霜で覆われていました。
子供たちもタフです。
コートも着ずに飛び出ていくこともあります。
氷点下10℃になっでも
子供と一緒に外を走り回るぞ~。
(正確には滑り回る?)
The temperature of Takayama was
minus 2 degrees Celsius
at 6:00 am on November 20.
The cold winter is coming.
They say it's going to be warm this weekend
but the harsh winter of Takayama is coming closer and closer.
Shivering but still we are excited
even thrilled about what is about to come.
The vegetable garden on the east of our house
was all frosty this morning.
I'd say, kids are tough.
It seems they don't mind the cold weather at all.
I am setting a goal to myself.
Even if the temperature becomes minus 10 degrees
I am going to get outside and run around (slide around to be exact)
with my kids.
高山市の気温が氷点下2℃だったそうです。
いよいよです。
週末には少し暖かくなるようですが、
確実に「高山の冬」が近づいています。
寒くて震え上がりながらも
「寒さ」を楽しんでいる自分たちがいます。
カーテンから覗いてみたら
東側の畑は霜で覆われていました。
子供たちもタフです。
コートも着ずに飛び出ていくこともあります。
氷点下10℃になっでも
子供と一緒に外を走り回るぞ~。
(正確には滑り回る?)
The temperature of Takayama was
minus 2 degrees Celsius
at 6:00 am on November 20.
The cold winter is coming.
They say it's going to be warm this weekend
but the harsh winter of Takayama is coming closer and closer.
Shivering but still we are excited
even thrilled about what is about to come.
The vegetable garden on the east of our house
was all frosty this morning.
I'd say, kids are tough.
It seems they don't mind the cold weather at all.
I am setting a goal to myself.
Even if the temperature becomes minus 10 degrees
I am going to get outside and run around (slide around to be exact)
with my kids.
11/19/14
国分寺の大イチョウ The Ginkgo Tree of Kokubu-ji, Takayama
国分寺は高山駅の北東に位置し、
古い町並みへ向かう途中に寄ることができます。
国分寺境内には
樹齢1200年の大イチョウがあり、
季節の移り変わりと共に変化する
その美しい姿が見ものです。
11月の始めに観た大イチョウは
まだ黄緑の葉をつけていました。
2週間後に訪れると、
すでに鮮やかな黄色一色。
子供たちが落ち葉を拾って遊んでいる間、
その雄大且つ、艶やかな姿を
首が痛くなるまで
見上げていました。
下記のサイトで現在の大イチョウの様子を
観ることができます。
平均すると11月25日前後には
イチョウの葉が全て散ってしまうそうです。
国分寺の向かいにあるお店の方が
教えてくださいました。
今年はどうかな?
毎年違って
来年はまた違う
大イチョウの様々な顔を観に
国分寺に通ってしまいそうです。
Kokubun-ji (Kokubun-Temple) is located at the
northeast of Takayama railway station.
You can stop by the temple on the way to the old town.
In the temple grounds, you will find a
1200 year-old ginkgo tree.
You shouldn't miss to see this beautiful tree
when visiting Takayama as it changes its color
along with the coming and going of a new season.
When we first arrived Takayama,
the color of the ginkgo tree was light green.
Two weeks later,
it has changed to a bright yellow.
The tree looks both powerful(manlike) and elegant(womanlike) at the same time.
I couldn't stop watching the beautiful tree
until my neck became sore by looking up for too long :)
It's in Japanese but you can see
what the ginkgo tree looks like today
at the sight below.
gingko tree of Hidakokubun-ji
A woman at a shop right in front of the temple
told me that all the leaves fall off
around the 25th of November on the average.
What about this year?
It's different every year.
It's not the same next year, either.
I can imagine myself taking a walk to the Kokubun-ji often,
to enjoy the very own color
the tree shows on each particular season.
大イチョウの様々な顔を観に
国分寺に通ってしまいそうです。
Kokubun-ji (Kokubun-Temple) is located at the
northeast of Takayama railway station.
You can stop by the temple on the way to the old town.
In the temple grounds, you will find a
1200 year-old ginkgo tree.
You shouldn't miss to see this beautiful tree
when visiting Takayama as it changes its color
along with the coming and going of a new season.
When we first arrived Takayama,
the color of the ginkgo tree was light green.
Two weeks later,
it has changed to a bright yellow.
The tree looks both powerful(manlike) and elegant(womanlike) at the same time.
I couldn't stop watching the beautiful tree
until my neck became sore by looking up for too long :)
It's in Japanese but you can see
what the ginkgo tree looks like today
at the sight below.
gingko tree of Hidakokubun-ji
A woman at a shop right in front of the temple
told me that all the leaves fall off
around the 25th of November on the average.
What about this year?
It's different every year.
It's not the same next year, either.
I can imagine myself taking a walk to the Kokubun-ji often,
to enjoy the very own color
the tree shows on each particular season.
taken on Nov.3, 2014
taken on Nov. 16
three-storied-pagoda
11/17/14
ノナカベーカリー nonaca bakery
数日前の雨のお散歩
「目的地」はここでした。
nonaca bakery
高山に引っ越す前から
チェックしていたベーカリーです。
パンは全て
薪窯で焼かれているんですよ。
嬉しいことに娘が通う小学校の
すぐそばにあるのです。
学校に用事がある時は
(ない時も(笑))
毎回寄ってしまいそうです。
広くはない店内ですが
幸せなパンの香りが漂い、
トレーが満タンになるまで
手を止めることができませんでした(笑)
地元のりんごやさくらんぼの
天然酵母で焼いたパンもあるそうです。
今回は
ベーグル(オレンジ・チーズ)
シナモンロール
おいもあんぱん
クリームパンを
いただきました。
入れたてのコーヒーと
薪窯で焼き立てのパン
おいしかった~~。
The "destination" I was talking about in my previous post
"a walk in the rain" was this
nonaca bakery
I had found this bakery on the net, before I came to Takayama
and had been looking forward to visit the bakery.
All the breads are baked in a
"wood cookstove."
Fortunately, this bakery is located near
my daughter's elementary school.
I will definitely stop by every time
I need to visit the school.
The bakery is not that spacious but just the right size.
The smell of freshly baked bread was so tempting that
I couldn't stop my hands until the tray became full.
Some of the breads are baked with
natural yeast cultivated from apples and cherries.
This time, we tried
orange bagel
cheese bagel
cinnamon roll
sweet potato paste bun
custard cream bun.
Freshly baked bread with freshly brewed coffee,
can't think of a better lunch, can you?
「目的地」はここでした。
nonaca bakery
高山に引っ越す前から
チェックしていたベーカリーです。
パンは全て
薪窯で焼かれているんですよ。
嬉しいことに娘が通う小学校の
すぐそばにあるのです。
学校に用事がある時は
(ない時も(笑))
毎回寄ってしまいそうです。
広くはない店内ですが
幸せなパンの香りが漂い、
トレーが満タンになるまで
手を止めることができませんでした(笑)
地元のりんごやさくらんぼの
天然酵母で焼いたパンもあるそうです。
今回は
ベーグル(オレンジ・チーズ)
シナモンロール
おいもあんぱん
クリームパンを
いただきました。
入れたてのコーヒーと
薪窯で焼き立てのパン
おいしかった~~。
The "destination" I was talking about in my previous post
"a walk in the rain" was this
nonaca bakery
I had found this bakery on the net, before I came to Takayama
and had been looking forward to visit the bakery.
All the breads are baked in a
"wood cookstove."
Fortunately, this bakery is located near
my daughter's elementary school.
I will definitely stop by every time
I need to visit the school.
The bakery is not that spacious but just the right size.
The smell of freshly baked bread was so tempting that
I couldn't stop my hands until the tray became full.
Some of the breads are baked with
natural yeast cultivated from apples and cherries.
This time, we tried
orange bagel
cheese bagel
cinnamon roll
sweet potato paste bun
custard cream bun.
Freshly baked bread with freshly brewed coffee,
can't think of a better lunch, can you?
Subscribe to:
Posts (Atom)