Hi from Takayama

I'm Sanae. I have lived in Takayama for 4 and a half years starting Oct. 2014 till March 2019. I enjoyed living in such a beautiful city surrounded by mountains. Here is a blog that shares the happy times I had in Takayama.

My new place is Anjo, Aichi, but I'm too much in love with Takayama, I will continue adding some more infos about Takayama, plus I will be adding some updates about my new place as well.

Also, my life has been about "moving" everywhere!! Believe it or not, this was my 14th time to move and I thought there are a lot to share about my "moving life." There are some special things that I see and experience by living in different cities not just in Japan but in other countries as well!!

Cheers to new findings!!

さなえです。2014年10月~2019年3月まで岐阜県高山市で過ごしました。山に囲まれた美しいこの町が大好きです。

実はすでに高山を出てしまいました。が、この先も時々高山インフォメーションをアップしつつ、近辺(愛知)の様子もお伝えしていこうと思います。

そうそう、それと
何を隠そう、今回の引越は人生で14度目の引越!あちこちと動き回ったものです。遠距離への引越はもちろん、同じ市内の引越であっても、違う角度から見る空は、全然違っていて、人生をがらっと変えてしまうことすらあります。「当たり前」の明日が来ない生活、大変なことも多いけど、学ぶこともたくさん!そんな「引っ越しあるある」も時々シェアしていきますね。
Showing posts with label tourists. Show all posts
Showing posts with label tourists. Show all posts

6/2/19

お世話になったカメラマン阪上さん thank you to Mr. Sakaue, the photographer

Do you remember my post about having a photo shooting at SOY
in Takayama?

photo shooting at SOY

We have to thank Mr. Sakaue, the photographer, again for
the most precious photos that he took for us
on our very last "interview lesson" at the Miyagawa Morning Market
right before leaving Takayama.

Here is his website: Katsuya Photography

We spent the whole morning walking around the morning market
as usual, and he followed us and took the photos of the girls and boys
trying to talk in English with the tourists.

The tourists are always so nice to the kids
and all the kids enjoyed their challenge.
It is great to have photos of such precious moments!!

In my next post, I am going to introduce Mr. Sakaue's beautiful works.
Don't miss it!!

覚えているでしょうか、
高山へ行って間もない頃、
お気に入りのSOYさんにて
出張カメラマンの阪上さんに写真撮影をしていただいた事を
以前書かせていただきました。

SOYさんで撮影

カメラマンの阪上さんに感謝感謝です。
実は、高山を去る直前、英語キッズとの最後の
インタビューレッスンにて、同行撮影をしていただいたのです。

カメラマンさんのHP
Katsuya Photography

午前中、宮川朝市をずっと行ったり来たりしながら
海外からの観光客に一生懸命語りかけるキッズの姿を
かっこよく撮影してくださいました。

海外の方は、いつも子供たちのチャレンジを
優しく見守ってくださり、そんな姿を写真に残すことができ
とても感激しています。

次回は、阪上さんの美しい作品をいくつかご紹介したいと思います。
お楽しみに☆






big, big thanks to Mr. Sakaue!!




3/13/18

一期一会 treasure every encounter, for it will never occur

I was at the railway station on Sunday
waiting for my customers to arrive.

A tall man, who looked like a tourist, was taking a lot of pictures
of the station while waiting for the train.
A lot of pictures, fine, but why pictures of pillars
why pictures of that tiny hanging sign?
I was wondering.

While I was thinking about a lot of things,
an announcement said that the train we were waiting for had been delayed
just for 5 minutes, and of course, 5 minutes didn't matter so much to me,
but since the announcement was made only in Japanese,
I decided to inform the man about it.

I found out in our conversation that he works for a railway company, SBB,
in Switzerland and that was exactly why he was taking
a lot of pictures, even pictures of signs and pillars.

We had such a wonderful conversation just in 5 or 10 minutes
that our good-byes were
"see you perhaps in Switzerland!!"

He gave me a bar of Swiss chocolate
when he left and I felt so bad I wasn' carrying anything with me  :(

Anyways, there is a Japanese saying
"ichigo-ichie," treasure every encounter, for it will never occur,
I always feel that in such a small world,
it MAY occur!!
but still, I always, keep this in mind.

We should keep in mind that
same thing can be said for "moments" as well.

This is what I love about living in Takayama,
there are so many unforgettable encounters!!

 日曜日、駅のホームでお客様をお待ちしていると
目の前で、外国人の男性が大量の写真を撮っていました。

柱の写真???何に興味があるのかしら?
色々な妄想が頭の中をぐるぐるしている中、
突然アナウンスが流れ、私たちが待っている電車が5分遅れる、
とのことでした。
ただ、日本語のみのアナウンスでしたので、
その男性にも念のためにお知らせしました。

5分の遅れでアナウンスするなんて
さすが日本だね!という会話から始まり
話を聞いてみると、その男性はスイスの連邦鉄道SBBの方だと
言うこと判明しました。
「それで、柱の写真まで!!」と納得。

10分足らずでしたが、なんとも楽しい時間で、
その方とのお別れは
「次はスイスでお会いしましょう!」でした。

その際、
「素敵な時間をありがとう」
とスイスのチョコレートまでいただいたのです。

一期一会、
私の大好きな言葉です。
高山で出会う、多くの観光客さんとは
本当にその時だけ、になってしまうことが多いのですが、
いつも、その都度、
短い時間だからこそ、たくさんの言葉と心を交わしたい!
というのが、私の願いと目標です。

チョコレートをいただいて、
さらにハッピー、アハハ、現金な私です。

家に戻り、子供たちとそのハッピーを分かち合いました♪

高山で暮らしていると
そんな楽しいことがたくさん起きます。
そうそう、それと同時に、
素敵な出会いがあった時に、記念に♪と
渡せる何かを私も持ち歩こうかなぁ。

あめちゃんを持ち歩く大阪のおばちゃんをマネしてみよう 笑。




8/11/17

テレビ取材を受けました♪ we were on TV

I took my students out to the morning market
several times again, at the beginning of 
the summer vacation, for an English speaking activity
and we were broadcasted on a local TV program!!

Kids are really having a great time communicating 
with the tourists
and I, myself, enjoy talking to them as well!!
English, for me, is such a strong tool that 
enables me to just walk up to anyone 
and begin conversations with them.

I truly wish that kids learn how joyful
it is to encounter many people from around the world
and stay curious about the world around them!!

Anyone, even adults, are welcome to join us anytime!!

夏休みも、子供たちと朝市へ出かけ
何度か「外国人突撃インタビュー」を行いました。
なんと、テレビ取材も受けたんですよ♪

子供たちはあっと言う間に
外国人に話しかけることに慣れていきます。
私自身、各国の方々との出会いが
楽しみで仕方がありません!

私にとって、「英語」は
このうえなく便利な道具、
目の前を通る、どんな見た目の方にでも
話しかけてみよう!と背中を押してくれる
心強い道具です。

子供たちにも、
伝わることの楽しさを体験してもらい、
もっと聞きたい、
もっと知りたい、
と感じてもらえたら嬉しいです。

大人の方も大歓迎、
一緒にインタビューに出かけませんか? ^^